英國現代詩人沃爾特 德拉梅爾(Walter De La Mare 1873 - 1956): 傾聽者
2017/01/09 01:35
瀏覽512
迴響0
推薦40
引用0

“有人在嗎?” 旅人問道,
敲著月光下的門;
他的馬兒無聲地嚼著森林
羊齒滿地的青草:
一隻鳥兒飛出角樓,
飛過旅人上頭:
“有人在嗎?” 他再次問道,
微笑對著門,
但沒人下來給旅人開門;
沒頭伸出葉子鑲邊的門,
注視他的灰色的眼眸。
他靜靜站著不知所措。
但這荒廢房子里的幻影
正專注在傾聽,
寂寂月光下他們站著
傾聽那來自人世的聲音:
微弱月光下他們群集站著
在通到空虛廳堂的暗梯上,
在震顫的空氣中傾聽
那孤單旅人的呼叫。
他心中感到十分奇怪,
他們怎不理會他的呼叫,
多星多葉的天空下,
他的馬兒移步吃著黑草皮。
突然,他對著門微笑,揚起頭來,
更加大聲說道:
“告訴他們,我依約而來,
但沒人來開門。”
傾聽者一動也不動,
即使他所說的每句話,
出自唯一清醒的人,回響
在這靜靜房子的處處陰影里:
唉,他們聽到他離開的腳步聲,
和石頭上的鐵蹄聲,
寂靜回頭輕輕洶湧而來,
揚起奔馳的馬蹄聲去了。
你可能會有興趣的文章:



















