Contents ...
udn網路城邦
美國近代女詩人艾米莉狄金森(Emily Dickinson 1830 - 1886): 給世界的信-時間和永恆篇(二)
2016/02/23 00:40
瀏覽663
迴響0
推薦32
引用0

要是我已死去

當知更鳥來時,

請給那隻帶紅領結的

一片紀念的麵包屑。

要是我正在沈睡

無法謝謝你,

你將知我的大理石

嘴唇在盡力!

他們掉落如雪花,他們掉落如星星,

       如玫瑰的花瓣,

當突然越過六月

       風的手指離去。

他們毀在無接縫的草地, -

       眼睛找不到的地處;

但上帝永遠有效的明細表

       可召喚每張臉面。

這是什麼客棧

給前來的特別旅客

過夜?

店主在哪里?

女侍在哪裡?

看,多奇怪的房間!

爐邊沒有烈火熊熊,

大酒杯沒有美酒盈盈。

巫師,店主,

都在下方?

寂寂大街通向

停頓鄰居;

此地沒有公告,沒有異議,

沒有宇宙,沒有法律,

時鐘說是早晨,而夜晚

遠方鐘聲呼叫;

此地新紀元沒有依據

因期間散發掉。

百年後

沒人知道這地方,-

曾在這裡上演過的苦痛,

安然靜止。

蔓延青草萋萋,

生人漫步並拼著

死去老者孤單的

姓名拼字。

夏日田野的風

一路重新收集,-

直覺地拾起

記憶丟失的鑰匙。



(若Emil Dickinson 使妳/你有悚然之感,我很抱歉。)


有誰推薦more
全站分類:創作 詩詞
自訂分類:英美詩歌選譯
發表迴響

會員登入