Contents ...
udn網路城邦
III、舊約聖經手抄本
2016/02/04 11:15
瀏覽1,243
迴響0
推薦0
引用0

舊約聖經的語言、手抄本和正典

III、舊約聖經手抄本

  古代書寫材料.古代人採用了不同的書寫材料,如泥板或木版、石灰石碎片或瓦器碎片、鞣制過的動物皮革、或是用草製成的紙。最後所提到的這種書寫材料,(現代紙張的前身)是用生長在沼澤中的蒲草製成的。對於較長的文獻來說,這被認為是在埃及所使用的最古老的書寫材料。考慮到聖經第一卷書有可能是寫在蒲紙上的這一事實,我們有必要在此介紹一下這種書寫材料。

  蒲草的莖幹被切成約25釐米長的薄條。各條依次並列擺放整齊,然後在它們上面交叉地粘上第二層並用力壓緊。如此製成的紙張,用浮石錘打和磨光,以便製出一個平整、光滑的表面。這些一般不超過25釐米長的四方形紙張,被粘在一起成為卷狀。它們一般不超過九米,當然也有更長的,如保存在大英博物館中的哈里斯蒲紙約有46米長。書寫一般是在水準層面上(正面),但有時也用垂直層面(背面)。

  最古老的、被題寫的蒲紙,出現於古埃及的第五王朝時期,年代約為西元前2500多年。埃及曾是一個蒲紙的製造大國,並且大量出口這種書寫材料。因為摩西──聖經最早的幾部書卷的作者,在埃及接受了他的教育,並且在埃及的附近寫作,所以聖經的第一部書卷可能就是寫在蒲紙上的。

  從耶利米的記載中我們得知,檔都是保存在罎子裡的(耶32:14),這一記載的真實性,通過挖掘古城時在壇中發現的許多古代記錄,得到進一步證實。

  從西元前十五世紀以後,皮卷在埃及的使用,通過文獻證據得以證實。現存最早的皮卷手抄本,來源於西元前五世紀,皮卷是需要更結實的書寫材料時使用的。現在人們所稱的死海古卷(可能來自一個會堂的圖書館)就是皮的。

  上等皮紙(或上等羊皮紙)是用一種經過特殊處理的幼小動物皮子作成的,如牛、山羊、綿羊或鹿。其使用年代直到西元前二世紀才開始流行,它是所有書寫材料中最貴的一種,而且只是用於極其珍貴的手抄本。如四世紀基督教的聖經手抄本,當時的教會已被尊重而且富有。

  在蒲紙上書寫時所用的筆,是將蘆葦敲平成精細的毛筆,而在皮革上書寫則要用尖頭的筆。大多數古代文書所用的墨水,是由煤煙和一種樹膠溶液混合製成的,但已發現的墨水標本,遠至西元前六世紀,其中含有一些鐵,這可能來自橡樹核果瘤。

  死海古卷.1947年以前,人們所知道最早的有關希伯來聖經的手抄本,只是含有十誡和申6:4,5的蒲紙殘片。這個文獻被稱為殘片蒲紙,來自西元前100年左右。在1947年以前,它比其它任何為人所知的希伯來聖經手抄本,都要早一千年左右。

  1947年,現代歷史上最偉大的聖經手抄本被發現了。當時一些貝都因人(遊牧的阿拉伯人),在死海西北部的一個山洞裡,發現了許多皮卷和殘片。因為這樣的古卷以前從未被人發現過,當地的擁有者不知道應當如何處理它們。

    買主們害怕這是贗品。終於這些古卷的一部分,流入了希伯來大學E·L·蘇肯尼克博士的手中,而另一部分流入了在耶路撒冷的敘利亞修道院。當時美國東方文化研究學院的代理院長約翰·C·特里弗博士,是第一位識別出它們的古老性的學者,並將這些古卷帶到美國專家們的注意下。

  1948年春,當他們發現聖經手抄本的消息,首次傳到西方世界的時候,死海古卷吸引了基督徒和猶太人,這是自25年前考古發現保存完好的埃及國王圖坦卡蒙的墳墓以來,前所未有的共同的聯想。

    人們意識到像皮卷這樣的古代材料,在聖地的其他地方早就會因濕潤的冬季而被分解,但猶大沙漠乾燥的氣候卻可得以保存,於是興起了一陣搜尋更多古卷的狂熱之風。

    很快更多的山洞裡,發現保存有古卷和成千上萬的古卷殘片。在第一個山洞所在的庫穆蘭地區,最終發現11個含有手抄本的山洞。有的是被貝都因人發現的,有的是被考古學家發現的,這些被稱為庫穆蘭古卷。

    但所謂的死海古卷,還包括在死海附近猶大沙漠的其他地區發現的古卷,有些是在伯利恒東南部的穆拉巴阿特河谷(Wadi Murabbaat)發現的,有些是在隱基底南部的海弗河谷(Wadi Hever)發現的,還有的是在挖掘被羅馬人於西元73年摧毀的猶太堡壘馬撒大城的廢墟時發現的。

  第一洞附近的庫穆蘭遺跡(Khirbet Qumran),位於流入死海的庫穆蘭谷口附近,在耶利哥以南11公里處。對其進行考古挖掘以後,其結果表明,這是古代猶太人的一個嚴格的宗教社區中心,可能是一個名叫愛色尼派的宗教團體。

    挖掘工作顯明了這個教派的生活方式。這些信徒曾是附近發現的古卷的擁有者,教徒們雖居住在周圍的山洞裡,但都在這個修道院式的院子裡一起工作、吃飯、舉行宗教儀式,以及敬拜上帝。庫穆蘭的建築,在第一次羅馬猶太戰爭中(西元66-73)被搗毀,當時教派的會員們可能都被殺死,因為這個團體似乎在那個時期滅亡了。許多的古卷很顯然,是當毀滅危及時被藏在山洞裡的,很明顯,擁有者們再也沒有回來取他們的書卷。

  在那裡發現的手抄本內容性質各異。在第一洞中保存有一部完好無缺的和一部不全的《以賽亞書》,一部關於《哈巴谷書》注釋的一部分,以及《創世記》、《申命記》、《士師記》和《但以理書》的殘卷。這些都是用被擄巴比倫以後所使用的希伯來正方形手寫體寫成的。

    另外,《利未記》的殘卷是用被擄前的手寫體寫成的。早期在山洞中發現的,還有保存有相當大部分的《詩篇》、《撒母耳記》和《利未記》。最終,其他所有的舊約聖經,除《以斯帖記》以外,都在各洞中被找到了。其他古卷或殘卷形式的希伯來文書卷,有為人所知的聖經次經,和以前不為人知的教派性質的偽經作品,以及一些世俗的作品。這些手寫體都是輔音式的,因為當時的希伯來語還沒有母音。

  對於這些古卷的研究,形成了聖經科學的一個新的分支。即使至今,第一個庫穆蘭山洞的發現已過去近三十年了,所有發現的手抄本中,只有不到一半的古卷得以出版。但有關死海古卷的書籍和文章,卻已有成千上萬了。僅是這些已出版的材料的參考書目,就需要有好幾冊。一個學術性的期刊《庫穆蘭評論》,就是專門致力於古卷研究的。這標誌著學者們對來自死海的古卷,存在著多麼大的興趣。

  在此發現後的幾年中,一場關於這些古卷的真實性和年齡問題的爭論,在學者之間展開了,但懷疑的呼聲早已被平息。當與貝都因人找到的古卷一樣的書卷,被職業考古學家探索和挖掘出來的時候,即使對於最頑固的懷疑者,事實已變得十分清楚了。死海古卷絕不是現代的或是中古時期的贗品,而是真正的古代手抄本。

  庫穆蘭古卷的年代,通常被認定為西元前三世紀至西元一世紀。在上述其他地區找到的手抄本的年代,來自西元一、二世紀。這些發現,為我們提供了比發現這些古卷以前的最早的希伯來文聖經文本,還要早一千年的聖經手抄本。

    這具有非常重要的意義,因為我們因此而獲得了除了一本以外,所有的聖經書卷的樣本,與基督時代所使用的聖經一樣。事實上我們已經發現,這些經文與我們現代的譯本所依據的文本,幾乎沒有差別。

    雖然死海古卷中存在著許多語言學上的變體,如拼寫或語法結構,但這些差異是極其微小的。如果某人將任何其他的英文聖經譯本與任何古卷的英文譯本相比較,這些差異幾乎是無法察覺的。

    這些古卷以此充分見證了許多世紀以來,人們用手抄寫希伯來文聖經時忠實的傳輸。因此死海古卷的發現,為我們提供了證據,證明在舊約聖經中,我們仍然擁有與耶穌基督所知道和推薦的聖經相同的聖經。

  馬所拉人的著作.在基督教時期的頭五個世紀中,猶太學者們完成了將聖經經文分成大小段落的工作,正如現在的希伯來文聖經經文中所能找到的。這些分段不可與英文聖經中的章節相混淆。

    英文聖經中的章節,是根據更晚期的來源。猶太拉比們採用了許多符號,來指出疑難經節的位置。這些經節在他們的作品中被加以說明。由於沒有現存的寫於這一時期的聖經手抄本,我們所有關於這些猶太學者對於希伯來文聖經的著作,均來自於他勒目。

  自從西元500年左右,那些保持舊約聖經經文的猶太學者,被稱為馬所拉人。此詞來源於希伯來文對聖經經文正確性的早期傳統的專用名詞馬所拉(Masora)。這些人致力於向後代保證經文準確的傳播,並將他們的勞動成果,載入對聖經的專著和注解中。

  由於幾個世紀以來,希伯來語已成為一種死的語言,完全被亞蘭文作為口語所取代;其發音隨時間的流逝,而有完全失傳的危險。因此馬所拉人發明了一種母音符號的系統,加在希伯來文的輔音上。這樣希伯來文聖經的閱讀被簡化了,從而也使其發音得以保留。

    但不可忽視的是,通過現存聖經經文得知的發音,是西元七世紀基督教時期的馬所拉人的發音。正如我們現在所知道的,這種發音或多或少,與舊約時代的發音有所不同。

  馬所拉人還發明了兩種複雜的注音系統,一種是為散文書卷所用,而另一種則是為《詩篇》和《約伯記》所用。這些注音包括許多加在經文中的不同的標記,用以表明不同的發音和重音的音調。

  每當馬所拉人覺得某些話,應當按與所寫的經文不同的方式誦讀時,他們就把他們所建議的更改,標注在頁邊的空白處,但不改變經文本身。

    其中的一個例子是上帝名字的讀法,是由四個希伯來輔音組成的,YHWH稱為四音詞。其發音在古時可能是雅威(Yahweh),但許多世紀以來,虔誠的猶太人因懼怕褻瀆此聖名而不發此音。取而代之的,當他們遇到YHWH這個詞時,他們說阿特乃(Adonai),意為主。

    馬所拉人堅持不改變聖經的原則,保留了四個希伯來輔音的YHWH,但給他們加上阿特乃一詞的母音符號。每一個入會的猶太讀者遇見此詞時,都會自動地念阿特乃,雖然它只有阿特乃一詞的母音符號加在輔音YHWH上。

    由於這一原則,在宗教改革早期,基督教徒開始學習使用希伯來文聖經時未被理解,上帝神聖的名字被音譯為耶和華(Jehovah)。

  這裡有必要說明一下,英文KJV版譯者們在英文中,對各種希伯來經文中出現的對神的稱謂問題所採用的辦法(後被英文RSV版繼續沿用)。他們保留了稱呼聖名為主(Lord)的習慣,這是一種被新約中的使徒和福音作者所認可的用法。

    但是,不僅YHWH一詞被猶太讀者讀作阿特乃,作為希伯來文聖經中上帝的名字,而且帶有母音和輔音的阿特乃一詞本身(意為主),也是如此。因此,YHWH一詞被譯為Lord;而當此詞跟在阿特乃一詞後面時,YHWH一詞被譯為God

    注意在英文KJV版和英文RSV版中,以小型大寫字母寫成的LordGod,總是代表人稱名詞YHWH。此詞在英文ASV版中被音譯為耶和華(Jehovah);當阿特乃(輔音和母音)出現時,被譯為Lord,而希伯來文的'Elohim當指真神時,被譯為God

    如果我們記住這些簡單的規則,就會很容易地認出在舊約聖經當中,所使用的是哪一個聖名或稱謂。下列例子可以幫助總結上述的事項:

  神,上帝(God),'Elohim(創1:1
  耶和華上帝(Lord God),YHWH'Elohim(創2:4
  耶和華(Lord),YHWH(創18:33
  主(Lord),Adonai(創18:30
  主耶和華(Lord God),Adonai YHWH(創15:2

  馬所拉人還建立了製作新聖經複本所當遵循的準確詳細的規則。不論是行列的長度還是所需使用墨水的顏色,都有統一規定,抄寫員無需再為此費心。每卷書的字數都被數算過,並建立其中間詞,以便作為檢查新複本準確性的手段。在每卷書的結尾,附加有一句話,注明書卷中所含字數,並且說明哪一個是中間詞,以及一些其他的統計資訊。

  馬所拉經文現存的手抄本.除了死海古卷以外,我們所有最古老的希伯來文聖經,來自馬所拉晚期。其中最古老的,可能是在大英博物館的一部九世紀的《摩西五經》複本,但是其年代並非絕對肯定,因為它是建立在其寫作方式的基礎上的。

    最早被測定年代的希伯來文聖經手抄本,是一部在列寧格勒的《後先知書》複本,寫於西元916年。其他著名的希伯來文聖經複本,是兩部十世紀的複本:牛津的《老底嘉抄本》(包含幾乎全部的舊約聖經)(,)和阿勒坡的《便亞設抄本》(大部分在1948年逃脫了反猶太人暴亂的毀壞)。

  其他老希伯來文聖經手抄本,在一個開羅的會堂裡被發現,在那裡它們逃脫了毀滅。這些手抄本現在絕大多數都屬於俄羅斯的收藏品,還有的在英國劍橋大學圖書館。

    老希伯來文聖經手抄本的缺乏,是因為猶太律法禁止使用磨損的和毀壞的聖經,它們必須被埋起來或毀掉,以防止任何對其中所含上帝聖名的褻瀆。因此如果一部手抄本變舊磨損了,它就被放在會堂的一間叫做藏經庫(genizah)的屋子裡,預備以後被處理掉。

    至今只有一間藏經庫被發現存有舊的手抄本,就是在開羅的那個。就我們所知道的,基督教時期頭一千年中的其他所有的聖經手抄本都已丟失。

  但是猶太抄寫員極其細心地寫成的手抄本,是現存聖經複本準確性的一個保證。死海古卷的發現,為我們提供了比以往已知最古老的希伯來文聖經複本,還要早一千多年的經文。這充分證明了對於所傳與我們的舊約經文,基本上與基督所知的經文一樣,是正確的。(待續

全站分類:知識學習 其他
自訂分類:聖經研究
發表迴響

會員登入