Contents ...
udn網路城邦
中翻英:虛擬世界學英語的“真諦”   
2013/10/12 16:46
瀏覽75
迴響0
推薦0
引用0
隨著中國國際化進程的日益推進,會說論文修改英語的人越來越多,下到幼兒園,上至老人,在學英語的熱潮之下,幾乎人人都能吐出幾句英文來,但真正能夠將英語脫口而出運用自如並且字正腔圓的人可以而說是少之甚少。即使你可以用英語對話無障礙溝通,但當你的中式英語碰到對方說出的美式俚語時,你的英語水平就大打折扣了。

  在中國,很多人都擁有不低的英語程度證書,但大部分與外國人交流卻依舊呈問題,更別說語音純正、聽起來讓人覺得地道、好聽的了。其實,只要找對方法和環境,英語說的流利又有味道就很簡單!

  想讓英語能力提升就要找對環境

  語言肯定與身處的環境是密切相關,正如我們如何精通自己的母語一樣,聽普通話,說普通話,看漢字,用中文思考,那自然而然就會說了。而不是論文翻譯傳統式機械的中翻英、英翻中,結果只學了英語的“皮”,卻沒學到真正英語的“真諦”。因此,海綿外語網打破這一格局,用純母語教學,慢慢引導對話,再到聽說讀寫,純英語的學習環境才是最適合學英語的。

  如今國內市場也充斥著雙語教學,但其實市面上所謂的雙語不見得是真正的雙語。國內市場最缺乏的是外教,往往真實的情況則是由會英文的中國老師執教,而這些英語培訓老師多數都沒有資格認證,即使是資深的英語老師,他能教好英語嗎?

  海綿外語網的Judy為我們舉了一個例子。Mike隋,這個網絡紅人相信大家都認識,現在又成了某衛視的主持人。作為一個在中國的外國人,他的中文英文論文是有目共睹的好。你也知道他學各地的方言也是非常地道。他的中文甚中翻英翻譯至方言自然不是跟會中文的外國人學的,而是跟中國人學的。外國人很多會講第二語言,他們都知道學習一門語言的關鍵是跟說那門母語的人學。但在中國,卻恰恰相反,很多中國人不敢找外國人當老師,反而找中國人當老師。相同的問題,你願意跟Mike隋學中文嗎?相信這個答案顯而易見。學中文自然是跟中國人學,跟外國人學出來的中文不地道,他們英文潤稿也不可能出來教中文,但我們卻一直在做這樣的事,找會說英語的中國人給我們教英語。但事實上,真的學好了嗎?用中文來學習英語確實是最簡單最舒服的,但你永遠也學不到英語的精髓!
發表迴響

會員登入