Lyricists/Composers:Arlequin
いつか咲く花はまだ蕾のまま
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
The dry wind blows and passes through the view I have been used to
鮮やかに染められてく 風景は色を変えて
Where am I? Only this place is still monochrome
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
私の中で育つ いつか咲く花
Because I want to keep going翻譯社 I don’t want to stay here
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here
In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
いつか咲く花はまだ蕾のまま
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
鮮やかに染められていく 風物は色を変えて
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
私はどこにいるの ここだけモノクロ
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
鮮やかに染められていく 景物は色を変えて
過行く時令の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える
In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away
私はどこにいるの ここだけモノクロ
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so
The flowers cultivated in my body will bloom someday
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
Where am I? Only this place is still monochrome
Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path
過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
雜誌翻譯翻譯社 本文出自: http://blog.udn.com/munozr5oy6p15/111774237有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them
I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them
本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place
Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front翻譯社 will the words be there?
奧內達加語翻譯莫爾達瓦語翻譯翻譯社英翻捷克語 文章來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
I recall those words; now I can accept them
文章來自: http://blog.udn.com/marieyl8p6c2/112108327有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
いつか咲く花はまだ蕾のまま
私はここにいるよ ここからさよなら
本文引用自: http://blog.udn.com/glovergl885/114153224有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
限會員,要發表迴響,請先登入


