Contents ...
udn網路城邦
工作淺談@萬象.口譯.瑪琳達
2018/06/23 06:12
瀏覽43
迴響0
推薦0
引用0
印尼文翻譯

很多人聽到瑪琳達在翻譯公司工作,第一個回響反映就是會以為瑪琳達是譯者,但事實上稍具規模的翻譯公司,譯者反而佔少數,因為大部分的譯者都是以兼職的居多,並且廣泛國內外翻譯

萬象.口譯 www.linguitronics.com

特別是同步口譯,更不是馬馬虎虎就敢上疆場的翻譯經常看到口譯人員坐在口譯隔音間裡,輕輕鬆鬆的就把一種語言同步翻譯成另外一種語言,卻不知他們在背後可是勉力了幾許年才有今天的實力,真可以說是台上十分鐘,台下可是十年功呢!可是台灣的企業仍是許多人不睬解口譯的專業性,也不理解為何口譯費用如斯之高,所以就得靠我們來好好教育客戶。

而瑪琳達在營業部負責的是口譯專案,就仿佛口舌人的褓姆或說經紀人吧,幫客戶找尋恰當的口譯員,也幫口舌人爭取最好的待遇。進展有朝一日,不會再聽到有客戶說:「口譯怎麼會這麼貴?~不是就翻一翻就好….」之類的話。

口譯是個極度辛勞且專業的工作,除要精通雙語外,他們平日要花良多年的時候及經驗的積累,口譯技巧才能應用自若。

洽詢專線:(02)2740-0706 ext.210 Melinda

那在翻譯公司不做譯者還有啥事可做?

------------------------------------------

其實翻譯公司就如一般的企業一樣,也有營業部分、品管部門….等,而華頓翻譯公司們的產品就是「口/筆譯辦事」,但客戶為何要選擇我們的辦事呢? 那就要靠營業部門的行銷能力了~



本篇文章引用自此: http://hanping.pixnet.net/blog/post/6212645-%E5%B7%A5%E4%BD%9C%E6%B7%BA%E8%AB%87有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

限會員,要發表迴響,請先登入