Contents ...
udn網路城邦
網路全民英檢 netpaw 題庫 -優質好口碑 網路全民英檢 netpaw 題庫
2016/08/20 11:59
瀏覽34
迴響0
推薦0
引用0


「field of ah hua」是啥?大學餐廳英文連篇錯

----------英文相關資訊------------

「field of ah hua」是啥?大學餐廳英文連篇錯觀賞相片

TVBS網路新聞整理報導未經同意不得轉載

英文老師 Kane:「『field of ah hua』應該是Ovaltine(阿華田),『corn dense soup』就只要講Corn soup (玉米濃湯),『grab the cake』是green onion pan cake(蔥抓餅)。」

學英文的好方法「field of ah hua」是啥?大學餐廳英台中英文補習班文連篇錯

「field of ah hua」是啥?大學餐廳破解看電影學英語英文連篇錯

中山大學生:「我猜應該只是好玩而已啊,『grab the cake plus egg』,嗯什麼是『grab the cake plus egg』?field of ah hua你知道那是什麼嗎?不,我完全不知道那是什麼免費學英語。」

中山大學為了國際化,請餐廳製作英文菜單,但沒想到業者為了急就章沒多跟校方討論造成翻譯謬誤,但到底這些餐點怎麼翻,請英文老師實際示範。

這張中山大學校園餐廳的英文菜單,在網路上被PO出來,因為翻譯錯誤連篇引發熱議,像是阿華田翻成field of ah hua,玉米濃湯翻成corn dense soup,蔥抓餅叫做grab the cake,就連最簡單的起士怎麼也變成take out the scholar,最誇張的還有這個,奶精泡的奶綠竟被翻成the milk is green。

「field of ah hua」是啥?大學餐廳英文連篇錯觀賞相片

學校餐廳菜單英文翻譯亂七八線上英語發音糟,就連講英文的交換學生看了也啼笑皆非。

中山大學行政副校長吳濟華:「商家有些英文上面的一些錯誤,我們會來協助來幫忙做一些正確的改善喔。美國語言學校費用

中山大學為了推廣國際化,請學校餐廳商家配合製作英文菜單,沒想到英文菜單上面的翻譯卻讓人看了哭笑不得,像阿華田直譯成「field of ah hua」,還有奶綠竟也翻成了「the mi英文檢定考試日期lk is green」奶是綠的,校方發現後坦承要檢討,並會協助業者將英文菜單修正,再重新製作一份正確版的!高雄英文家教網

TVBS作者杜蘊潔 | TVBS – 2015年11月10日 下午6:31

阿華田原本就叫Ovaltine、玉米濃湯 Corn soup、蔥抓餅就是 green onion pan cakes、九層塔 basil、雞米花則是pop corn chicken,其實這些英文不難,但因為沒再三求證,反而讓中山大學餐廳貽笑大方。

相關內容

文章來源:http://www.duwenzhang.com/wenzhang/yingyuwenzhang/

英文檢定中級兒童美語教材

9BED9B84BF315BFE

限會員,要發表迴響,請先登入