Contents ...
udn網路城邦
翻譯漫畫涉違著作權法 陸5留學生在日被捕
2018/05/30 06:24
瀏覽64
迴響0
推薦0
引用0
日語口譯徵才翻譯社

日本警方查詢拜訪後發現,這個「漢化組」成員都是通過網路被召募而來的,分別承當翻譯、上彀等工作。日本警方還傳播鼓吹,這是在日本全國第一次逮捕的大陸留學生「漢化組」。

據日本媒體此前報道,2015年11月13日,日本京都府警方以涉嫌「在海外盜版網站發佈漫畫『海賊王』尚未發售部門」、「違反『著作權法』」為由,拘系了家住埼玉縣八潮市的雜誌配送公司員工日高武久,以及家住東京都立川市的留學生史吉辰等3名大陸留學生。警方示意,被捕的大陸人曾將漫畫掃描上傳到英文的盜版漫畫網站。大陸留學生將一些日本漫畫、遊戲、遊戲雜誌的內容翻譯成中文,上傳至大陸網站供人閱讀。(取自考察者網)

「漢化組」,也叫「字幕組」,即從事外國語作品(多為視頻、遊戲、漫畫)翻譯工作的集團翻譯朝日新聞中文網援引京都府警方指出,這5名大陸留學生從2015年1月到2018年1月的3年間,在明知違法的環境下,依然將一些日本漫畫、遊戲、遊戲雜誌的內容翻譯成中文,上傳至中國大陸網站供人浏覽。其中漫畫「好想告知翻譯公司」、遊戲「遊戲王arc-v:卡片力量sp」等等都是由他們翻譯供給的。

中共駐日本大使館提示在日本的大陸公民,未獲得原作者或版權方授權私行翻譯、發布、流傳作品,即便不以盈利為目標,也可能違背日本「著作權法」翻譯此外,行使網路等路子下載或上傳盜版電子書籍、音像製品、遊戲軟體、圖片資本等均屬不法,籲請大陸公民遵照日本相關功令,避免捲入法律膠葛。

近日幾名在日本的大陸公民因涉嫌違背「著作權法」被捕翻譯據日本配合社報導,1月31日,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方結合重拳出擊,以涉嫌違反「著作權法」為由,一舉拘系了有「漢化組」之名的5名大陸留學生。其年齡在23歲到28歲之間。

據報導,京都府和山口縣警方拘系的是名古屋大學一位24歲的大陸女留學生和櫻美林大學大學院一位25歲的大陸女留學生翻譯她們已經向警方認可自己是「漢化組」的成員。



本文出自: https://udn.com/news/story/7331/2963911有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入