四大金剛與哼哈二將
樵子
May 26, 2009 12:00 AM | 世界日報
「上下古今」版於
據我所知,佛教中的四大金剛,原是印度古神話中的「四天王」,是佛教的四大護法天神。所謂「四天」,指的是東天、西天、南天、北天四方,每一方均有一神掌管,此神被尊為「王」,故「四天神」亦稱「四天王」,後被升格為「四大天王」。「四天天王」分別是:
東方持國天王,名多羅托,白衣,手持琵琶;
西方廣目 天王,名毗琉博叉,紅衣,手持龍(一作蛇);
南方增長天王,名毗琉璃,青衣,手持寶劍;
北方多聞天王,名毗沙王,綠衣,手持雨傘。
四大天王的形象一般都是如此,但我曾見到北京雍和宮雍和門裡的多聞天王卻左手持傘、右手持銀鼠,我迄今仍不知何解。
清人梁章鉅認為,民間之所以稱「天王」為「金剛」,是因為他們手持之杵為金剛杵。也有人認為,因天王的形象,很像手持金剛杵的哼哈二將(亦稱「金剛力士」),故稱四大金剛。還有人認為,「金剛」為梵文意譯,以示四天王的勇猛剛烈,無往不勝、無堅不摧。
四大金剛由印度傳入中國,還有個由來。相傳東漢永平七年(公元六十四年)的一天,漢明帝夜間做了一個夢,夢見一個金人在庭院飛行。醒後認為這是佛祖顯靈,即派遣蔡愔、秦景出使印度請佛求法。
蔡愔、秦景兩人就像後來唐僧西域取經那樣,經多年歷盡艱辛,到了大月氏時遇見天竺高僧攝摩騰和竺法蘭,終於取得佛經,迎回河南洛陽。
永平十一年(公元六十八年),漢明帝命斥資在洛陽建寺院供奉佛經。由於佛經是用白馬馱回來的,所以該佛寺便叫「白馬寺」。隨同前來大漢的攝摩騰、竺法蘭二高僧和四大金剛,就在白馬寺落了戶。(三之一)
May 27, 2009 12:00 AM |
續昨日 印度佛教傳入中國後,對中國的哲學、文學、藝術、民俗等方面都有一定程度的影響,但也逐漸中國化(本土化)。
就藝術方面而言,中國古代雕塑大師,充分發揮想像力,將印度神話中的四大天王(金剛),創造性地移植於精美莊嚴的佛教建築上,並置於寺院裡面做為保護神。
而在佛教中國化的過程中,四大金剛也「入鄉隨俗」,而有了中國的名字。
人們按其手持器物特徵,另給其名:持寶劍者稱之為「風」,持琵琶者稱之為「調」,持傘者稱之為「雨」,持龍(或蛇)者稱之為「順」。
合起來便是「風調雨順」,體現出中國文化的農業特色,也寄托了中國百分九十以上的人們的良好願望。
至於哼哈二將,有多種說法,一是近世民間俗稱寺門二金剛為哼哈二將,而且有名有姓。
一為鄭倫,一為陳奇,分任周、殷之督糧官。兩人都學有異術,能哼鼻或哈氣以取勝。
後被封為哼哈二將之神,鎮守西釋山門,宣布教化,保護法寶。
二說他倆也是守護佛法的天神,分置寺院山門兩側,左稱「密執金剛」,右稱「那羅延金剛」。一般裸上身,纏衣於腰部,怒目作猛之相,給人兇神惡煞的印象。(三之二)
May 28, 2009 12:00 AM |
續昨日 其所守護之「佛法」,「佛」是指釋迦牟尼,「法」是指「道理」,合在一起,就是指守護釋迦牟尼所傳講的道理。
以上二說,基本上是以正面形象示人。《現代漢語詞典》對哼哈二將的解釋,雖也說是「佛教的守護廟門的兩個神,形象威武兇惡」。但卻引述《封神演義》,把他們描寫為擁有法術的監督押運糧草的官,一個鼻子裡哼出白氣,一個口中哈出黃氣,然後說「後多用來比喻有權勢者手下得力而盛氣凌人的人(如果碰巧是兩個)」,也用來「比喻狼狽為奸的兩個人」。
詞典的解釋,簡直是把哼哈二將當成惡勢力的打手,而為反面人物了。
由此又衍生出了一個形容一副大大咧咧,心不在焉樣子的「哼哼哈哈」的調兒來。
還有一說以為,「哼哈」就是閉口、張口的一種形象,「哼哈二將」的俗稱,也是來源於中國民間。
總之,不管怎樣說,源自西域的四大金剛和哼哈二將早已中國化,均體現出中國古代塑像大師們的聰明才智和寶貴的創造精神,他們早已融入了博大精深的中華文化內涵。
居於此,我們當然要善加保護它們。(三之三)


