從台灣民俗談「去蘇州賣鴨卵」並無錯誤
2008/01/06 16:15
瀏覽1,418
迴響0
推薦1
引用0
中國時報多篇文章論及台灣俚語「去蘇州賣鴨卵」一詞,並以蘇州人並不知此語而以為此話有誤,但因此話為台灣俚語,故蘇州人不知實為正常。亦有人以為「蘇州」是「土州」、「土丘」、「首丘」諧音,但如從台灣民俗考究,此話完全無誤。
台灣早期大陸移民稱彼岸為唐山,並早就知悉「上有天堂,下有蘇杭」,所以蘇州被視為唐山的天堂,因此回「蘇州」即有落葉歸根回唐山,並有上天堂之意。「土州」、「土丘」、「首丘」皆為墳地之意,去墳地賣鴨卵,自然無去唐山天堂賣鴨卵來的寓意深遠。
至於「鴨卵」一詞乃因台灣習俗在人剛死去時,必須在屍體腳下先供奉「腳尾飯」,腳尾飯即一碗白飯、一顆煮熟鴨蛋,鴨蛋意喻「死者的重生」,但煮熟的鴨蛋又意喻「人死不能復生」。同樣的,入殮時,亦在死者手中塞入石頭和煮熟的鴨蛋,以石頭不會長出生物、熟蛋不會孵化,象徵死者徹底往生,不再回來糾纏。因為死者手中帶著鴨蛋上路,所以去蘇州天堂便戲稱為「賣鴨卵」了。
台灣早期大陸移民稱彼岸為唐山,並早就知悉「上有天堂,下有蘇杭」,所以蘇州被視為唐山的天堂,因此回「蘇州」即有落葉歸根回唐山,並有上天堂之意。「土州」、「土丘」、「首丘」皆為墳地之意,去墳地賣鴨卵,自然無去唐山天堂賣鴨卵來的寓意深遠。
至於「鴨卵」一詞乃因台灣習俗在人剛死去時,必須在屍體腳下先供奉「腳尾飯」,腳尾飯即一碗白飯、一顆煮熟鴨蛋,鴨蛋意喻「死者的重生」,但煮熟的鴨蛋又意喻「人死不能復生」。同樣的,入殮時,亦在死者手中塞入石頭和煮熟的鴨蛋,以石頭不會長出生物、熟蛋不會孵化,象徵死者徹底往生,不再回來糾纏。因為死者手中帶著鴨蛋上路,所以去蘇州天堂便戲稱為「賣鴨卵」了。
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入



