精采的《低迴李爾王》現場備中文口譯與手語翻譯
2009/07/16 11:31
瀏覽886
迴響0
推薦4
引用0
飛鷹人用力推~~
臺北藝術節的新節目~
之前您應該多少有聽說這個演出--《低迴李爾王》
它使用了法式手語做演出
希望藉此讓更多觀眾可以更了解手語的藝術魅力
也希望聽障朋友可以在表演中找到另一種自信
劇中演出的女主角本身就是位聾啞人士,但她以精湛的肢體語言,獲得法國演藝最高榮譽「莫里哀獎」的肯定
搭配此演出,
並舉辦一場免費的專題講座,
用法語與法式手語演講,
現場備中文口譯與手語翻譯
《低迴李爾王》的精采預告片及詳細活動簡介請點選此網址
節目表參考......
代碼A
國外節目
演出單位 法國‧國際視覺劇場
演出時間 8/14(五)20:00 8/15(六)20:00 8/16(日)14:30 演後座談
演出地點 城市舞台
票價 600、 800、1000、1200、1500
由法國國際視覺劇場與愛意流轉劇場帶來亞洲首演的作品《低迴李爾王》,是瑪麗‧蒙特凱妮改編自經典莎翁四大悲劇之一《李爾王》。
優雅艱澀的莎翁詩句,首度挑戰以情感強烈、畫面豐富的手語呈現,巴黎首演時,連續三週爆滿,轟動花都。
李爾王因聽信女兒花言巧語,錯分家產,最受疼愛卻不善巧語的小女兒傷心遠嫁他鄉。後來,李爾王後遭虐被掃地出門,捶胸怨天在暴風雨中發瘋;小女兒領軍入侵,欲救父親,卻兵敗被擒。
後悔萬分的李爾王得知小女為了救他而遇害,心碎致死濃烈的親仇,莎士比亞的古典詩句,導演刻意以手語演員擔綱演出小女兒,並由他角做語言傳譯,直接質疑「語言是說真話還是說謊話的工具」?
當頭棒喝,令人動容。
精緻的編排使全劇精彩流暢,手語成了發揮劇情張力的最佳肢體表情。
附註法文演出,備中、英文字幕
部分法式手語演出
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入