Contents ...
udn網路城邦
哲人英華
2009/07/19 19:51
瀏覽1,404
迴響3
推薦27
引用0

時而我思,時而我在。--瓦雷里Paul Valéry ,1871-1945)

宇宙說:人們思,故我在。--瓦雷里

事件只不過是事物的泡沫--瓦雷里

意志是一場政變--伯格森Henri Bergson ,1859-1941)

某些書不應該被遺忘,但沒有人不應該被記得。--奧登(W. H. Auden,1907-1973)


隨手翻翻哲學家漢娜鄂蘭Hannah Arendt ,1906 –1975)的書,就可以讀到幾句文學警語,真是很棒的收穫。文學家?哲學家伯格森是1927年諾貝爾文學獎得主。當然我想到,比馬克思還要大上一歲的羅馬史家孟森Theodor Mommsen ( 1817 - 1903)是1902年諾貝爾文學獎得主。當然,已被供為典範的例子是1950年的得主羅素爵士(Earl Bertrand Arthur William Russell),所以對我而言,文字首要區分在於好與不好,而不是純文學與非純文學。當年嚴復以周漢古文辭氣翻譯哲學家穆勒(John Stuart Mill,1806-1873),讓其師吳汝綸大為驚嘆。沒有讀過J.S.Mill的人,有誰敢說他讀過最好的英文?還好英國文學史幫我們準備好了。我翻開第五版(啊哈,現在的外文系用的應該是第八版了)的The Norton Anthology of English Literature第二冊,摘錄了他五篇文字,以前我年少無知,把它們當成是「非純文學」而略掉了,現下想來,只有又羞又悔。

有誰推薦more
迴響(3) :
3樓. 荼薇
2009/07/27 09:02
試申其意
事件只不過是事物的泡沫--瓦雷里
The events are the bubbles of things.
英文翻譯是這樣嗎?讀起來很詩意,但說的是有動態的不過是靜物的浮現嗎?
您怎麼解?


 

荼葳隨想翻得很好呀~應該就是這樣子了。(因為翔任沒有查英譯本)

而且妳解釋的也很有思維的玩味。

Valery從20歲以後就養成記錄自己思想的習慣,身後留下了兩百多本筆記。

我想這種格言警句是非常詩意的,可以迸射出多重含意。這也是歐洲aphorism的傳統。

歌德也是箇中大家,翔任在此分享兩句:

「生命就是關係。」

「有生命之物,周遭一定有氣氛。」

(謝謝妳的來訪喔

翔任2009/07/29 23:36回覆
2樓. blackmoon(永恆的懷念,空行者)
2009/07/21 20:46
人性思考
完全贊成樓下小索飛雅說的:

~思想不僅是一種方法或工具~
~真正的思想家必是人道主義者~

來自遙遠黑月的問候
嗯嗯~或者說,沈思本身就是一種善意? 翔任2009/07/22 23:53回覆
1樓. little sophia
2009/07/20 03:41
法哲巴斯卡 (B. Pascal) 說~
「人是會思考的蘆葦。」~蘆葦遇風即折,形容人的生命之脆弱;思想卻能使人上通神明、下觀萬物,正顯示人的高貴之處。

思考能力是人人與生俱來的,思考習慣卻需要培養。哲學家尤其強調思考習慣的重要。我們對於宇宙人生種種事象,尤其對於親身經歷的一切體驗,都應該抱持一種「好奇」與「質疑」的態度,從而引發探求本源的動機。柏拉圖所謂「哲學起源於驚奇」,正是這個意思。

另外,思想絕不僅僅是一種方法或工具,它本身隨著情感的躍動與意志的嚮往,會自然而然的顯示一種合乎人性的評價作用,進而點明正確抉擇與行動。所以小蘇認為~真正的思想家(哲學家)必是人道主義者。

^ ^

小蘇的留言讓翔任想起一則軼事:當年哲學家方東美先生去夏威夷開會,他提交的論文裡頭說道王陽明對萬物的關照乃是fulminate,而大會審稿的人卻以為他拼錯字,擅自把這個字改成culminate。前者表示能力從天而降,後者表示能力由地下往上竄升,意思剛好相反。據說方先生不禁搖頭...

小蘇說得很好哩。驚奇與懷疑,不折不扣是哲學的兩大精神~翔任很想回到當初,人的靈魂能力深深被發動的那一刻~

翔任2009/07/20 23:23回覆
發表迴響

會員登入