Contents ...
udn網路城邦
美國總統川普在空軍1號專機接受FOX.NEWS訪問公開表示反對台獨Trump warns against Taiwan independence after China visit
2026/05/19 12:01
瀏覽21
迴響0
推薦1
引用0

President Donald Trump and President Xi Jinping inspecting a guard of honour in Beijing..Hours after meeting Chinese President Xi Jinping in Beijing last week, Donald Trump issued a stern warning to Taiwan against pursuing independence.

"Im not looking to have somebody go independent. And, you know, were supposed to travel 9,500 miles to fight a war. Im not looking for that. I want them to cool down. I want China to cool down," he told Fox News in an interview that aired on Friday.

Trumps comments - some of the strongest a US president has made so far on the issue - immediately sparked a flurry of responses from Taiwan saying it does not see the need to formally declare independence.

Taiwanese independence is the reddest of red lines for Beijing, which claims Taiwan as its own and has accused its president Lai Ching-te of being a separatist.

But the issue is a lot more nuanced.

.

川普首次對台獨表態:這次川習會,習近平沒有獲得心心念念的「美國反對台獨」,但是收獲最大的是川普在FOX的訪談這段話:「他們現在那裡(台灣)有人想要宣布獨立。嗯,當你要宣布獨立時是一件很冒險的事,你知道的,他們想獨立是因為他們想挑起戰爭,而且他們他們以為自己有美國在背後撐腰。我希望看到它保持現狀。」

(They have somebody there now that wants to go independent. Well, its a risky thing when you go independent, you know, theyre going independent because they want to get into a war and they want to... they figure they have the United States behind them. Id like to see it stay the way it is.)
後續訪問中,川普仍有表示對台灣政策不變。維持現狀一直都是美國的基本政策,但這樣的表述還是和過去歷任美國的「不支持台獨」和拜登的「不鼓勵台獨」都不同。事實上從字面上很難說川普到底是支持還是反對台獨,頂多只能確定他支持維持現狀,反對「宣布台獨」(go independent的準確翻譯是「宣布台獨」,go這個意思是走向什麼樣的狀態。
。大概的意思就是說,如果要「宣布台獨」,美國最擔心的是看到軍事衝突發生,但維持現狀是最好的。至於現狀到底是不是台獨,美國一向都沒有清楚定義。
Taiwan declares itself sovereign and independent after Trump questions US defense commitment — comments come after Trump said he opposes Taiwan independence.

Trump, in a Fox News interview taped Friday in Beijing, took a markedly different stance. He questioned why the U.S. would travel 9,500 miles to fight a war and called Taiwan "a very small island" 59 miles from mainland China. On the arms package: "I havent approved it yet. Were going to see what happens," he said.

Chinese President Xi Jinping had opened the summit by warning that mishandling the Taiwan issue could lead to "clashes and even conflicts.” Trump, meanwhile, has previously called Taiwan’s semiconductor dominance a form of theft, and on Friday, he reiterated that he wanted all of the islands chipmakers to move to the United States.

That demand sits alongside an already-signed trade deal in which Taiwan committed $500 billion in U.S. semiconductor investment for reduced tariffs, with TSMC alone pledging $165 billion toward Arizona fab expansion. Taiwans parliament also approved a $25 billion defense budget, with roughly $9 billion covering the first tranche of the December arms package and a second phase worth over $15 billion still awaiting U.S. approval.

Taiwan has already rejected Washingtons push to transfer half of its advanced chipmaking capacity to U.S. soil and restricted TSMC from producing its most advanced process nodes outside Taiwan. Uncertainty over U.S. security commitments could reinforce that stance because Taiwans semiconductor leverage is most valuable when production remains concentrated on the island.

Taiwans Presidential Office highlighted "multiple reaffirmations" from both Trump and Rubio that U.S. policy remains unchanged, with spokeswoman Karen Kuo saying Taipei looks forward to continued cooperation "under the firm commitments of the Taiwan Relations Act.” The foreign ministry separately called arms sales a form of "joint deterrence against regional threats."

..

可能是文字的圖像.....

US President Donald Trump warned Taiwan against declaring formal independence after a visit to China, where President Xi Jinping urged him not to support Taiwan. Trump ended the visit claiming “fantastic” trade deals, though details were unclear and no breakthrough was reached on the Iran conflict. He also invited Xi to Washington in September, signalling efforts to stabilize ties between the world’s two largest economies..

美國總統川普結束對北京訪問後表示,他不希望台灣正式宣布獨立,並稱美國「不想跋涉9500英里去打一場戰爭」。他說,希望台灣與中國都能「冷靜下來」,並表示如果維持現狀,他認為中國「應該可以接受」。不過,川普也強調,美國對台政策「沒有改變」。

.

有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入