Contents ...
udn網路城邦
翻譯費是稿費還是薪資?(文轉錄自PTT翻譯版)
2018/10/09 22:17
瀏覽65
迴響0
推薦0
引用0
亞齊語翻譯翻譯社*****************************************************************
法令依據:財政部86/02/26台財稅第861880788號函

判斷是稿費仍是薪資的首要條件:
大旨:非基於僱用關係之翻譯改稿審查審訂費為稿費性質

 3.出 版 社:1)僱用關係:薪資所得
                        2)非僱用關係:稿費
主旨:翻譯費是不是屬於稿費,應依所得稅法實施細則第八條之五之規定打點翻譯




 2.律師事務所:函令直接明定,其報答係屬薪資所得。
 1.用處:是不是用於出書或在報章雜誌。    4.投稿出書品:稿費

法令依據:財政部 68.8.11. 台財稅第三五五九○號函
題目: Re: [問題] 報稅的問題

時候: Tue Jan 22 08:32:57 2008
申明:
轉錄PTT前版大TheRock的文章翻譯
依前述條件:
   給之酬費,如改稿費、審查費、審訂費等,除屬基於僱用關係獲得者屬薪資所得外,為稿費性質,可合用所得稅法第四條第二十三款規定,定額免納所得稅翻譯
 1.翻 譯 社:函令直接明定,其報酬係屬薪資所得翻譯


   2.成分:為僱用關係或非僱用關係。所以跟翻譯社合作真的很不划算,譯費低就算了,還被當成薪資。
請拜見以下財務部 68.8.11. 台財稅第三五五九○號函。

 3、律師事務所或翻譯社,聘請小我撰寫、翻譯專利或其他文件以供履行營業或營業之需,所付出之酬勞依照上述劃定非屬稿費,應屬一般勞務報答,按薪資所得課徵所得稅。申明:個人因翻譯書本文件而獲得之翻譯費,及因修改、增刪、調劑文稿之文字計

 二、所得稅法施行細則第八條之五規定:「本法第四條第二十三款劃定之稿費、曲譜、作曲、編劇、漫畫等收入,係指以本人著作、翻譯或創作之文稿、曲譜、樂曲、腳本及漫畫等讓售與他人出版或自行出書,或在報章雜誌登載之收入而言。」
作者: TheRock (就是這樣) 看板: translator
投稿,屬於著作收入,應屬-稿費。


本文引用自: http://locircle.pixnet.net/blog/post/18575342-%e7%bf%bb%e8%ad%af%e8%b2%bb%e6%98%af%e7%a8%bf%e8%b2%bb有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

限會員,要發表迴響,請先登入