回憶農鄉風情
都市墓誌銘,之二
鄉下的呼喚讓他走了岔路
不知不覺漫遊越過薩南鑾
瞧他那凝視的面容和凝滯的眼神
劇情千篇一律
工業理想國度的最後一幕
上演著守護野花的最後一塊石頭也在粉碎
他不能返回綠油油的稻田
返回已有數千年歷史的滋養
他有個鄉村的幻景;流亡中的幻象:
一個四處遊盪的年輕男孩
正在尋覓魚隻或是兔子
老虎還是野豬
他的省鄉此時不過是
荷花、稻米和尊嚴的
一場夢
森林在傾塌,無一人聽見
Rural Memories
Urban Epitaph, Part Two
Hes gone astray from his provincial calling
Strolling nonchalantly across Sanam Luang
See the stare on his face and glaze in his eyes
Permanent features
From the final act of industrial utopia
Which crushed the last stone guarding wildflower
He cannot return to green rice fields
That nourished for thousands of years
He has a rural vision; a vision from exile:
A young boy wandering
Searching for fish or rabbits
Tigers or boar
His province is now but a dream
Of lotus, rice
And dignity
A forest falls but no one hears

Tom Radzienda: A Promise for Siam,
Pentameter Press International: Thailand, 2002.
ISBN: 974-88608-3-3
關於作者 Tom Radzienda:
大學教授、詩人和靈氣導師
https://www.blogger.com/profile/00173046047564418503
著作:
No More Pretty Pictures (1998,已絕版)
A Promise for Siam (2002)
Fire Dreams (2005)
Luxuries of Grace (2012)
Personal Transformation for Reiki (2013)
Essence (2017)
下一則: Tom Radzienda: Migration to Bangkok 移民至曼谷
限會員,要發表迴響,請先登入
- 2樓. 浮生2011/11/03 16:00不知有誰聽聞
當台灣政客只看見老農年金的虛幻形式
卻吝於深入探究分析與解決日益窘迫的人口老化事實
當官商勾結的魔手伸入農村
當農地一塊一塊地被圈割
屬於自然底層的無奈辛酸
不知有誰聽聞
[官商勾結的魔手]真的到處都是啊~~ 唯利是圖的短視利益,代價不止是這些草根人民的血汗更是惡性循環的開始!年輕人都離開了沒有發展前途的鄉下,家鄉的人口自然更加老化,想必要調動更多其他的資源來彌補。
我在泰國旅遊時,就遇到過來自泰國北部到曼谷打工的勞工,雖然賺得比在鄉下多,可是還是不夠撫養漸漸老邁多病的雙親,於是很想嘗試離開泰國,到臺灣來當外籍勞工。而這裏的外籍勞工,不也是這些工業化和市場競爭下的勞苦眾生呢?
d.d. 於 2011/11/03 22:11回覆 - 1樓. gladys992011/11/01 14:04good translation
好譯文
賞析了

謝謝好友來鼓勵~
d.d. 於 2011/11/01 21:53回覆

祈願為時三個月侵擾泰國多處的洪水終將平息,洪水之後的地方衛生和虐疾皮膚病等等問題也不會過度擴大!




















