[心得] 新手譯者如何找翻譯工作
2018/04/21 03:04
瀏覽36
迴響0
推薦0
引用0
懷安多特文翻譯翻譯社有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢?
萬國翻譯公司就照本身的一些心得來分享,請各人不吝珠玉,以下並附上排版過的網站版本:
http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4
也能夠加我的FB粉絲專頁看相幹訊息:https://www.facebook.com/poqlas
先特殊申明,文章主題是「新手若何找翻譯工作」,而不是「若何晉升翻譯能力」翻譯所以
,固然翻譯能力跟找翻譯工作互相關注,但不是這裡要討論的。換句話說,這篇主題對照
像是「我已要從黉舍卒業了,該怎麼找工作」,而不是「我要怎麼好好在大學中好好規
劃、培育種植提拔能力,然後在卒業後即刻找到夢幻好工作」。別的,這篇首要是針對新手譯者來
說,是以只供應比力根基的方式;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業垂問要怎麼成
為知名參謀、讓許多人捧著鈔票來找我」翻譯
以下直接照方法來分類,並附帶申明我認為的有用性:
1. 翻譯社:
跟翻譯社合作是我最建議的方式,也是萬國翻譯公司當初入門的方式。由於翻譯社數目眾多,可以先
用一些體例來挑選後再逐步應徵:
(1) 人力銀行:
可以先從在104、Yes123人力銀行等等有登載公司應徵起。因為這些翻譯社已列出職缺
,有現實需求的可能性比較大,並且還幫忙我們了解他們的需求、條件是什麼,對自萬國翻譯公司發
展的方向也能夠多點認識。
為了讓目標明白,直接在以上人力銀行搜索公司名稱對照快(而不是搜尋職缺),搜索關
鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」翻譯
(2) Google Search:
這也是很簡單明瞭又直覺的體例,一樣直接搜尋。搜索關鍵字可以先用「翻譯公司」,再
用「翻譯社」,緣由是萬國翻譯公司本身覺得一般翻譯公司比翻譯社感受起來正規、保險一些,不外
這二者只是法律上的體系體例分歧,根基上做的事情差不多。若是目的要更明確,還可以搭配
語種來搜索,好比「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」。
接著,先找看起來真的有在徵才的翻譯社,個中有很多網頁內容沒有徵才項目,或沒有
寫清晰職缺、前提等等的,就先不要花時間了。一開始找翻譯工作時,需要先把精神花在
機遇比較大的翻譯
在進行以上步調一段時候以後,譯者也對照能找到本身在今朝的市場價格定位(就是自己
能拿的費率梗概落在什麼區間)。
針對這點我再特殊闡述。許多人會感覺翻譯社價碼低,或是錄取了卻沒有案子:
(1) 價格低:
並不是所有翻譯社價碼都低,可是新手剛入門的價碼不高是正常的,萬國翻譯公司建議「先求有、再求
好」。翻譯社的好處是只要合作狀況好,案件來源就不變,對於想以翻譯維生的人是很好
的案件起原翻譯等到案件夠多後,就能夠慢慢以價錢等因素來挑選合尴尬刁難象。
(2) 沒有案件:
許多人抱怨翻譯社試譯過了,卻仍是沒有案子。這首要是因為翻譯社在發案子時,一定是
先給合作久、品質不變的譯者,如許對他們來說最保險、最輕易把握品質翻譯是以,通常只
有在這些合作久的譯者沒法接案時,才會找比力新合作的譯者翻譯
若是新手譯者願意測驗考試對照低價的翻譯社,天然會有較多的案件。這裡不是建議譯者殺價
粉碎行情,原則還是跟上面說的一樣:「先求有、再求好」翻譯
有些翻譯社給得價錢非常低,相對來說新手也比力有機會跟他們合作。我有遇過留學代辦
的老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。
別的,跟翻譯社合作除案件會比力穩定以外,另外一個好處是有些翻譯社會賜與譯者
feedback、修改建議,可讓譯者提升本身的翻譯能力。這點也是萬國翻譯公司認為跟翻譯社合作最
關頭的益處翻譯
2. 人力銀行:
上面提到人力銀行,其實除直接搜索公司名稱以外,也能夠搜尋「職務」,以環節字「
翻譯」來搜尋的話,除可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有
。
不外這種體例對新手來說登科率會比較低,但優點是有機遇找到曆久合作對象,而且不消
被翻譯社抽一手翻譯
3. 留學代辦機構
良多留學代辦機構的機構會自己進行翻譯,薪水或許就是最低工資,而換算成翻譯的費率
的話,算是市場上很低的費率。如果以上體式格局都沒找到翻譯工作的話,可以兼差做看看,
但小我這比較合適在校學生。加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,是以在這些單位
的進修空間比力小,不外照樣好過自己演習翻譯而沒有薪水。
翻譯是一項需要操練的技能,而不是英文好、中文好(若是翻譯公司是做中英翻譯)就可以了,
是以拿點薪水操練也是一個選擇翻譯
4. 外包網
我自己沒有效過104、518等等外包網,純潔靠本身判定,假如有錯還請指教。
根基上我不推薦新手利用外包網翻譯因為對新手來講,外包網上的市場競爭還是存在,我看
到的是一個案件會有特別很是多人應徵,而案主必然是先選先前成交數量多或經驗較厚實的
。
新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳
了錢又空費很多應徵的時間。
5. 翻譯義工
而今有些團體在徵求翻譯義工,或是有些字幕網也在徵才(自願性質)翻譯我認為新手譯
者可以斟酌參加有供給根基練習的單元,最少能有些翻譯的根基概念,如果能得到翻譯方
面的建議的話,這類義工會比力有意義。如果只是單純進行免費翻譯的話,基本上就不太
建議了,究竟結果這不是久長之計。
這裡再次推廣一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團:
https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團朋友不守時會分享一些資訊,此中
也包括翻譯義工的機遇。
以上簡單羅列幾項體例,迎接各人指教、接洽或供給其他建議。
--
自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯)
Email: [email protected] Skype:poqlas
小我網站:http://i-translate.org
臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas
部落格:http://poqlas.blogspot.tw
來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


