咱家有個改編大王 Part II
2009/11/23 14:19
瀏覽658
迴響1
推薦8
引用0

話說咱家小公主自從改編【尋隱者不遇】後,似乎改上癮了,居然開始回頭把老師教過的第二首唐詩也搬出來亂改。> <(無言哪)
正確版為──
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落知多少。
小公主的改編版為──
春眠不覺曉,處處聞屁鳥。
夜來風雨聲,花落知多少。
這也不能怪她,因為她始終搞不懂「聞」是聽的意思,而聞啼鳥是聽見鳥叫聲,小公主認為「聞啼鳥」是一種鳥的名字,所以呢,她決定下旨讓「聞啼鳥」變「聞屁鳥」。哈哈!
天知道,這世上根本沒有聞啼鳥!更加不可能有聞屁鳥囉!
講到這個,就必須提一下小公主實在很不高雅,這小妮子超愛屎呀尿的,路上看見狗大便還會特地繞過去聞一下,真是圈圈叉叉讓一向有潔癖超愛乾淨的老媽子很無奈啊!
我肯定,這麼不衛生的一面十之八九遺傳至她爹!= =
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
- 1樓. ★Hopeman2009/11/23 20:03可愛
童言童語,可愛到不行,哈







