解密中英互譯技巧:翻譯+英文寫作能力一次躍進! ↘全館最熱↘
2017/06/20 00:07
 |
售價:342

|
網路購物EC是擋不住的趨勢,可以方便比價只要用功通常都能買到相對便宜的商品!到實際到銷售的EC去看,價格就有機會再便宜一些!解密中英互譯技巧:翻譯+英文寫作能力一次躍進!該商品熱烈銷售中~ 避免向隅,欲購從速~包含更進一步圖文資訊的介紹!點擊圖片或文字可以進到更詳細購物推薦網站~最近我也在找解密中英互譯技巧:翻譯+英文寫作能力一次躍進!的相關資訊~ |
超多的鄉民很都說解密中英互譯技巧:翻譯+英文寫作能力一次躍進! 無敵好的!TIMOTHY不吝嗇分享他的生活點點滴滴;包括網路上購買的任何東西.走過路過,千萬不要錯過!請參閱詳細商品資訊解密中英互譯技巧:翻譯+英文寫作能力一次躍進!希望我整理的資料能對我大家TIMOTHY有幫助。現在很多線上購物EC平台都有銷售該商品! |
詳細資料ISBN:9789869366410 叢書系列:LEADER 規格:平裝 / 320頁 / 17 X 23 CM / 普通級/ 雙色印刷 / 初版 出版地:台灣 內容簡介一次晉升【翻譯+寫作】功力,接案接不停! 掌握2大譯界秘訣,讓譯文達到【信、達、雅】的出神入化! 何謂信、達、雅? 信:可信度,符合原文的意義。 達:流暢度,暢達詞意,文句通順。 雅:文雅度,譯文文字優美。 秘訣1 熟練翻譯技巧 逐一跟著本書了解英翻中時該注意的「語序組合」、「翻譯句法」等問題、掌握「超翻 (OVERTRANSLATION)」、「漏翻 (UNDERTRANSLATION)」與「正式/非正式文件的遣詞用字差異」等等的翻譯技巧,建立翻譯的基本概念。 為什麼這些翻譯技巧非學不可? ●達到譯文順暢!就要了解「中英文語序組合」! 英翻中在「語序組合」有很大的不同,像是中文地址習慣由大範圍寫往小範圍,如:台北市光復南路100號。但英文地址則習慣由小範圍寫往大範圍,如:NO.100, GUANGFU S. RD., XINYI DIST., TAIPEI CITY 110, TAIWAN (R.O.C.)。 ●讓譯文更通情達理、更準確! 這時就要善用「超翻技巧」!那什麼是超翻?意思是原文沒出現字詞,譯文卻過度解釋了!過度解釋也要有一個限度,例如要考量到文化上的差異,適時補充是可以接受的。再舉一個超翻的例子:DOUGHNUT原意是麵團,並沒有描述它的口味是甜的,中文卻稱之為甜甜圈,是某種程度上的超翻,不過甜甜圈的用詞已經行之有年,是一個被大眾接受的名詞,若翻成麵糰反而沒人知道這是什麼了! 秘訣2 看範文,抓住原文的精髓 藉由8大【廣告、藝術、觀光、商管、歷史、教育、動畫、健康】領域的精選範文,深入了解各類文章的屬性後,能更快抓住原文的重點,進而累積譯筆水準! 抓住原文精隨、提升譯文品質的學習要點搶先看: 要點1英中對照 提供英中對照的範文,讀者能藉此輕鬆理解不同領域的文件會出現什麼樣的結構與用詞,提升學習翻譯的效率,在碰到新題材時,也才不至於無所適從! 要點2單字片語解釋 隨時補充該項領域相關的單字、片語解釋,擁有了領域的基本背景知識,翻譯起來更上手! 要點3相關句型翻譯要點 特別提點將原文轉換成譯文時,要注意的句型文法。避免譯文出現中式英文或是英式中文的狀況,精準提升譯文正確性! 要點4前輩不藏私經驗分享 分享翻譯前輩在成為譯者前的準備事項、當上譯者後的接案經歷,是想成為譯者、想增進翻譯實力,以及想拓展接案工作範疇的人不能錯過的情報!有了前輩指引方向,對翻譯相關的行業必能有更深的了解,少走一些冤枉路,接案越接越多、越接越順! |
詳細商品說明 |
資料來源:博客來