非馬的部落格
原文網址:http://blog.udn.com/marrfei/182274519
列印日期:2025/06/25
漢英雙語詩〈俄羅斯宮殿〉
2025/04/20 04:02:59

漢英雙語詩〈俄羅斯宫殿〉刊登於《芝加哥時報》2025.4.18




〈俄羅斯宫殿〉




喝地一聲


齊齊向天托起


一個個富麗堂皇的穹頂


 


仰望的眼睛


突然潤濕模糊了起來


當腥味的血汗


自無數雙青筋暴脹的手


穿越明明暗暗的年代


驟雨般飛濺過來



 


RUSSIAN PALACES



Hoisted to the sky


a magnificent dome


 


My upward-looking eyes


suddenly become blurred


as drops of sweat and blood


flying through the dim air of history



splatter on my face