好久沒有寫一篇普通的部落格了
這次想來介紹一下最近每天都在循環播放的音樂
它是遊戲《風之旅人》的終曲 I Was Born for This (我為此而生)
音樂標題是英文,但遊戲團隊基於「想創作無國界音樂」的理念,在這首歌裡面放入各種不同語言的經典詞句(諸如荷馬史詩伊里亞德和維吉爾名著埃涅阿斯記裡面的名句)
某雀透過英文翻譯及網路參考大致上自己翻譯了一下,但即使聽不懂歌詞,也能感受到聲樂中宛如旅人面對無盡荒野、準備邁開步伐的精神
I was born for this 我為此而生
作曲:Austin Wintory
Stat sua cuique dies (拉丁語|Aeneid埃涅阿斯)
每個人皆被賜予了這一日 (To each his day is given)
Stat sua cuique dies (拉丁語|Aeneid埃涅阿斯)
每個人皆被賜予了這一日 (To each his day is given)
No Maél is mé tó féran no(古英語|Beowulf貝奧武夫)
這是我該離去的時刻(Time it is for me to go)
ὤλετο μέν μοι νόστος Ahleto men mei nostos (希臘文|荷馬|Illiad伊里亞德)
我的歸途已經迷失(Lost is my homecoming)
ὤλετο μέν μοι νόστος Ahleto men mei nostos (希臘文|荷馬|Illiad伊里亞德)
我的歸途已經迷失(Lost is my homecoming)
C'est pour cela que je suis née(法語|Joan of Arc聖女貞德)
我為此而生(I was born for this)
Kono michi yaこの道や(日語|松尾芭蕉的俳句)
這道路上
Yuku hito nashi niゆくひとなしに(日語|松尾芭蕉的俳句)
已無其他旅人
Kono michi yaこの道や(日語|松尾芭蕉的俳句)
這道路上
Aki no kure秋の暮れ(日語|松尾芭蕉的俳句)
在秋日的黃昏時分
C'est pour cela que je suis née(法語|Joan of Arc聖女貞德)
我為此而生(I was born for this)
Ne me plaignez pas(法語|Joan of Arc聖女貞德)
請勿垂憐於我(Do not pity me)
C'est pour cela que je suis née (法語|Joan of Arc聖女貞德)
我為此而生(I was born for this)





