Contents ...
udn網路城邦
【音樂推薦+歌詞】I was born for this~我為此而生《風之旅人》遊戲終曲
2018/02/01 04:40
瀏覽2,203
迴響0
推薦3
引用0

好久沒有寫一篇普通的部落格了拍臉(清醒一下)

這次想來介紹一下最近每天都在循環播放的音樂

它是遊戲《風之旅人》的終曲 I Was Born for This (我為此而生)

音樂標題是英文,但遊戲團隊基於「想創作無國界音樂」的理念,在這首歌裡面放入各種不同語言的經典詞句(諸如荷馬史詩伊里亞德和維吉爾名著埃涅阿斯記裡面的名句)

某雀透過英文翻譯及網路參考大致上自己翻譯了一下,但即使聽不懂歌詞,也能感受到聲樂中宛如旅人面對無盡荒野、準備邁開步伐的精神

I was born for this  我為此而生

作曲:Austin Wintory

Stat sua cuique dies (拉丁語|Aeneid埃涅阿斯)

每個人皆被賜予了這一日 (To each his day is given)


Stat sua cuique dies (拉丁語|Aeneid埃涅阿斯)

每個人皆被賜予了這一日 (To each his day is given)



No Maél is mé tó féran no(古英語|Beowulf貝奧武夫)

這是我該離去的時刻(Time it is for me to go)



ὤλετο μέν μοι νόστος Ahleto men mei nostos (希臘文|荷馬|Illiad伊里亞德)

我的歸途已經迷失(Lost is my homecoming)



ὤλετο μέν μοι νόστος Ahleto men mei nostos (希臘文|荷馬|Illiad伊里亞德)

我的歸途已經迷失(Lost is my homecoming)



C'est pour cela que je suis née(法語|Joan of Arc聖女貞德)

我為此而生(I was born for this)



Kono michi yaこの道や(日語|松尾芭蕉的俳句)

這道路上



Yuku hito nashi niゆくひとなしに(日語|松尾芭蕉的俳句)

已無其他旅人



Kono michi yaこの道や(日語|松尾芭蕉的俳句)

這道路上



Aki no kure秋の暮れ(日語|松尾芭蕉的俳句)

在秋日的黃昏時分

C'est pour cela que je suis née(法語|Joan of Arc聖女貞德)

我為此而生(I was born for this)



Ne me plaignez pas(法語|Joan of Arc聖女貞德)

請勿垂憐於我(Do not pity me)


C'est pour cela que je suis née (法語|Joan of Arc聖女貞德)

我為此而生(I was born for this)

有誰推薦more
全站分類:休閒生活 音樂
自訂分類:部落格的各種
下一則: 讀書良方part3
發表迴響

會員登入