第一則影片我在英國時幾乎天天看到,可是台灣大概沒播過。有位學長拿第一個影片當作Cliometrics(歷史計量學)的配影,不過Cliometrics的Clio唸成「克來歐」,而RenaultClio則唸成「克利歐」。女星是Annelise Hesme,男主角是Jeremy Sheffield。他們的英法對比我還沒完全弄懂:
女:Eiffel Tower(艾菲爾鐵塔);男:Blackpool Tower(Blackpool是英國旅遊勝地,我去過,但當然趕不上艾菲爾鐵塔)
男:1815 Waterloo;女:The 1815 from Waterloo?(男的在講1815年威靈頓在滑鐵盧擊敗拿破崙,女的以為是18:15分從英國滑鐵盧車站開出的火車,所以男的得意的笑)
女:cinema;男:television(電影對電視)
女:?;男:jet engine
女:haute cuisine;男:sandwich
女:?Balzac,Baudelaire;男:Shakespeare(一個抵三個?而且男的拿的是Henry V,故事是亨利五世在英法百年戰爭中於Agincourt擊敗法國人)
5樓. Deborah2023/05/01 16:14Great
I really appreciate the information and advice you have shared with us. Many thanks for sharing this useful and valuable information.
- 4樓.2007/06/01 07:48都還給畢安生了
作家對比第一個,應是環遊世界八十天的Jules Verne,第二個弟猜想是Jean Paul Sartre,法國正妹說完波特萊爾還想再講,下一個聽起來應該會是福樓拜,只是被莎翁的Sh給噓了。
跟jet engine對比的是什麼呢...?怎麼猜也猜不出來啊... orz
- 3樓. 黃雅詩2007/05/22 11:51真妙
聽不出來ㄟ
枉費我還學過法文

2樓. ㄎㄎ2007/05/22 01:19CC
又給DEAN抓到錯誤了。感謝感謝!
- 1樓. 古士塔夫2007/05/18 19:15法國人
真是服了法國人,連廣告都拍得這麼有學問。在台灣如果拍出這類廣告(假如拍得出),可能要被罵「知識的傲慢」。不知何時開始,在台灣,知識變成是有罪的。







