老灰仔新解~柑子店淹大水 ~『流貨』唸台語
2006/12/04 18:49
瀏覽829
迴響0
推薦3
引用0
上次偶說過『老了就毀了』叫老毀。
今天來說說【柑子店淹大水】~~流貨(台語)
早年台灣(50幾年前吧)排洪建設不夠完善,台北市一下大雨低漥地區一定淹水,偶小時候住在承德路赤峰街(歹鐵仔街~~賣舊鐵具、手工鍛鐵.....),舊名【低厝莊啊】,顧名思義就知道每雨必淹的痛苦。
我家對面是一家一樓瓦房的小雜貨店,店裏面隔有一人多高的半樓層板,做為儲貨和淹水時疏散貨品之處。
民國4~50年好像是葛樂禮颱風侵台,我家(我們住一樓)幾乎沒頂,隔壁二樓收留了我們和好幾家鄰居。 水淹了一天一夜才退。
待續.....
(本來今天不想出門,就跑來這裏胡言亂語,臨時接到打球的通緝令,急忙拋下電腦,去吹了一天的風,淋了半天的雨。現在還頭昏腦脹的。)
話說水退到半人高時(大約中午時分),每戶避難人家紛紛涉水回家準備清掃。進了門只見我們家所有的東西都漂浮在水上,對面雜貨店的瓶瓶罐罐則在他們家裡的水面上流來流去。
這次水災讓我母親忙了半個月(我和2個弟弟必需上課,幫不上什麼忙。),忙出了病,害她後面幾拾年經常發作受苦。
所以說老灰啊、老毀啊、流貨(台語發音)、就只有一個意思啦~~沒戲啦。
你可能會有興趣的文章:




