
1.你回來之前,我會代理你的職務。
I will take your job until you get back.(X)
確實我們講英文的時候,有好一些雙關的解釋會讓人誤解,我們來看幾個例子:
My parents' marriage was on the basis of romantic love.(O)
Jerry和來自不同國家的同事們con-call,開會開到一半聲音沙啞,感冒得吃點藥,於是很有禮貌地說了:“Excuse me. I have to take drugs.”
突然一陣安靜,他就玉山卡 周年慶 信用卡 優惠知道他講錯了。
The general 屏東太平洋 2016 週年慶 禮券manager is out of work.(X)
工商時報台中大遠百 週年慶 禮券>富邦信用卡 周年慶 抽汽車【本報訊】
I will fill in for you until you get back.(O)
The general manager is not worki大統百貨 週年慶 滿額贈ng at this moment.(X)
當我們說某人out of work,意思是他離開工作、失業了,unemploy永豐 美麗華卡 2016 周年慶 特價ed、jobless的意思。
聽到你這麼說,同事可能就不敢去休假了,因為"take your job"意味著你要取代他的工作。暫代別人的工作,有一個很管用的片語,叫做fill in for。Fill in原意是填空,那人不在,你就補了進去,意思契合,for後面加一個人:
Free love is a social movement that rejects marriage, which is seen as a form of social and financial bondage.(Free love是一個拒絕婚姻的社會運動,藉此擺脫社會和財務的束縛。)
自由戀愛不好說成英文,可以轉換一下,他們是以戀愛為基礎結婚的:
I have to take medicine.(O)
3.總經理下班了。
Free是自由,love是戀愛,很多人想當然耳free love是自由戀愛,西方人根本沒有媒妁之言、所有的戀愛都是自由戀愛。Free love指「自由性愛,不愛婚姻約束的兩性」。維基百科上的解釋是:
Take drugs最常見的解釋就是「吸毒」,當然,老外最常用use drugs來指「吸毒」。但為了避免人想入非非,服藥就用台南遠百 周年慶 過季品出清「take medicine」。新月廣場 週年慶 首四日
接到電話找公司主管,要告訴別人他下班了,很多人一時想不起「下班」怎麼講,就用「不在工作中」替代,但is not working和out of work都不對。當我們說一樣東西not working,意思是它不靈光了、壞掉了。例如:
The computer is not working. (電腦有問題。)
Our parents were free love and then married.(X)
下班的英文是Get off work。
The general manager has got off work. (O)
世界公民Weekly
由世界公民文化中心提供
- 寶慶遠百 週年慶 首四日
- 台新 新光三越 聯名卡 2016 週年慶 首七日
- 比漾廣場 2016 周年慶 首四日
- 耐斯廣場 2016 周年慶 檔期
- 台銀信用卡 週年慶 抽汽車
- 忠孝SOGO 2016 週年慶 特價
- 合庫信用卡 週年慶 優惠
- 大葉高島屋 週年慶 抽家電
- 玉山 統領百貨卡 周年慶 首七日
- 新光三越 信義A4 週年慶 抽獎
- 怎麼使用信用卡最聰明-台北101 周年慶 抓寶 優惠
- 旅遊 購物辦哪張信用卡最划算-SOGO聯名卡 週年慶 信用卡 優惠
- 信用卡怎麼刷省最多-花旗卡 2016 週年慶 特價
- 信用卡購物折扣- 新光三越 桃園大有 2016 周年慶 過季品出清
- 想換信用卡哪家比較好-台北101 2016 週年慶
限會員,要發表迴響,請先登入






