限時免費重溫《委託人》The Client
2025/02/20 10:48
瀏覽331
迴響2
推薦70
引用0
此頻道為 車庫娛樂 在 YouTube 的官方頻道
所提供的影片均為限時播出
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(2) :
- 2樓. 府城古意廣衡藝術郭老師2025/03/02 19:58謝謝您欣賞很多我的作品
感謝您與我都有欣賞 ~ 所以我也祝福您萬事如意了
- 1樓. sallychen2025/02/20 17:23聊聊
*
年輕時,喜歡看韓劇,對浪漫劇情與歌曲著迷。
當年,有許多俊男美女韓星,我都叫得出名。
蘇志燮,就是其中一位演技派男神。
後幾年,就轉戰〔陸劇與宮廷戲〕,看得津津有味。
如今,完全不追劇了,保護眼睛要緊!
再者,花更多時間於udn,也無暇分身了。
感覺,書寫文字,比較不傷眼,畢竟還要動腦思考。
很少過來與妳暢聊,今天是有那麼點心情。
感謝妳天天過來我版,這種心靈默契,很溫暖!
*我是老了(近六十歲時)才第一次看韓劇有點驚艷到2012年《擁抱太陽的月亮》超過20次仍然樂此不疲一看再看因為台灣從來沒有製作過這麼精良的戲劇總次數可能超過40次從此愛上韓劇, 尤其是歷史劇又發現韓劇中的很多詞句都像國語,福建話, 廣東話...也對這國家的語言好奇起來進一步得知韓語中的漢字詞比例高達60%~70%也有其他的外來語如 "組長" 是中西合璧, 發音就是 team長再後來有些韓國歷史劇提到 "思悼世子"但是對於他的悲慘的一生都只點到為止開始想瞭解這一段歷史偏偏很多與思悼世子有關的《朝鮮王朝實錄》,《承政院日記》等史書都被洗草(以水洗去紙上的墨跡), 我就更好奇了大概花了七,八年的時間吧把一部英文寫作的 "18世紀朝鮮太子妃的自傳體回憶錄"(作者是一位韓裔美籍教授, 我買到這本書時她已去世)和朝鮮王朝宮中流傳的古韓文版及中文文言體附韓語助詞的《恨中錄》終於對照和解讀完成不過由於自己中文,英文,韓文都是三腳貓的程度所以沒什麼可看性我追劇的方式以前是半夜等大陸的翻譯版現在比較不一樣先下載全劇, 再騰出時間一點一點看也隨時可以暫停整部劇就在自己的外掛硬碟裡不會受到牽制補充2010年代, 陸劇不像韓劇那麼紅火網路上能看到或下載到的陸劇, 畫質都比韓劇差那時的韓劇可能只有480P或360P陸劇更不用說了有位朋友在2012或2013年建議我看《後宮甄環傳》覺得陸劇中的男角都戴頭套, 非常不自然畫質又差, 我勉強看了幾集就棄劇了