牛肉麵、割包等是台灣知名小吃,這些食新北市跨年2017 物傳到國外,連命名也成為別的國家的(2017過年首選推薦)花蓮飯店圍爐宴 >彰化好吃年菜餐廳 外來語。
番茄醬的英文Ketchup也是一個例子。曹銘宗說,番茄醬的英文為Ketchup,其實是源自於閩南語。
(2017過年首選推薦)台中年菜哪裡買 十七世紀時高雄過年年菜餐廳 ,從歐洲來的英國、新北市年菜推薦餐廳 荷蘭的水手跟商人,將這種叫做Ke-Tchup的魚醬帶回家鄉,就是Ketchup的由來。
新竹肉乾推薦嘉義除夕圍爐餐廳 曹銘宗說,米粉的日語為「bi-fun」跟米粉的台語發音類似,雖然不清楚是引用台灣或福建,但根據日本的「世界大百科事典」當中推測,是來自台灣。
曹銘宗表示,根據美國史丹佛大學語言學教授任韶堂的研究,在西元五世紀之前,中國南方沿海居民就會醃魚來保存食物,所做出的醃魚食物語言音譯就稱為Ke-Tc過年團圓菜 >高雄2017年菜餐廳 hup?strong>福華飯店年菜菜單 琄e是醃魚做法,Tchup是醬汁。
當某些外國食物非常知名且獨特,本國語言又找不到字詞可以形容時,常常就會音譯成為外來語,像是台灣的漢基隆圍爐年夜飯 堡、披薩、壽司等都是,台灣也有不少美食傳到國外後,其名稱也成為國外的外來語。
歐美部分,曹銘宗表示,像割包(刈包),因為有台裔美國人在美過年年菜準備 新竹2017年菜預購 >傳統年菜食譜國開店賣出名氣,因此英文的Guabao,就有可能成為英語音譯台語的外來語。
台灣文史作家曹銘彰化除夕年菜外帶 宗在「蚵仔煎身世│台灣食物名小考」的書中提到,像是米粉、虱目魚、小籠包、割包(刈包)等都成為了國外的外來語。
曹銘宗說,在歐洲Ketchup一超商年菜評比 (2017過年首選推薦)台南圍爐年夜飯 開始不是指番茄醬,而是魚醬或其他的醬。曹銘宗指出番茄原產地為中南美洲,約在十六、十七世紀引進歐洲,到了十八世紀開始食用後,才傳道亞洲,而到了十九世紀,歐洲開始製造番茄醬,才讓Ketchup變成番茄醬的專有名詞。
從歷史上來看,中國南方沿海居民以鹽漬和嘉義好吃年菜餐廳 發酵製作魚醬,後來傳到台灣跟東南亞,在台灣這種醃魚作法的名稱有漳州音的ke、泉州音的kue、以及馬祖福州音的kie。
新竹過年圍爐飯店
- 飯店年菜網路訂購 蝦肉本身的甜味 請好好品嘗
- 彰化年菜餐廳推薦 太讚了!在台灣就能吃到的極品美食
- 年節伴手禮團購 年節宅配超人氣 口感酥脆真材實料
- 桃園日式年菜訂購 為什麼要讓我吃到這麼好吃的年菜美食?
- 飯店年菜2017 百大部落客經典推薦 無法阻擋的香脆
- (2017過年首選推薦)宜蘭年夜菜訂購 告訴你過年能吃到超好吃年菜的秘密
- 2017台北好吃年菜 不用再去排隊預購買年菜,立即線上輕鬆挑年菜
- 『CP值超高』宜蘭除夕團圓飯餐廳 鮮嫩彈牙的烏骨雞肉 鎖住美味不流失!
限會員,要發表迴響,請先登入


