如何申請信用卡-申請 信用卡 送 行李 箱- 信用卡 網
2018/12/26 01:20
瀏覽52
迴響0
推薦0
引用0
花旗現金回饋悠遊卡算是很人性化的一張信用卡信用卡 網
Apple Pay綁定花旗現金回饋悠遊卡之後,
就不用帶信用卡出門,只要用蘋果手機跟蘋果手錶就可以刷了,
而且現在首刷禮4選1裏面,我首推~
Apple Pay進行行動支付享5%現金回饋耶!
而且又有悠遊卡的功能,嗶一下就好
這麼好用的信用卡真的是大心啊~信用卡 網
關於信用卡 網,信用卡各家優惠比較就看我以下的分享了
花旗現金回饋悠遊卡/匯豐現金回饋御璽卡/花旗饗樂悠遊卡:
.inline-ad div { margin: auto; text-align: center; }
.inline-ad iframe { margin: auto; display: block; /*width: auto !important;*/ }
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe] {
padding: 50px 0 30px !important; box-sizing: border-box; height: auto !important;
}
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe]:before {
content: "推薦";
font-size:13px;
color:#999;
text-align:left;
border-top: 1px solid #d9d9d9;
width: 100%;
position: absolute;花旗饗樂生活卡優惠
top: 15px;新竹 威 秀 影 城各 銀行 信用卡 比較
left: 0;
padding-top: 5px;
}
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe]:after {
content: "";
border-bottom: 1px solid #d9d9d9;
width: 100%;
position: absolute;
bottom: 15px;
left: 0;
}
.innity-apps-reset { padding: 20px 0 0 !important; margin: -20px auto -10px !important; }
@media screen and (max-width: 320px){ .inline-ad{margin: 0 -10px;} } 說到睡眠,英文中有許多關於睡覺的俚語和慣用語,為數眾多。夜貓子、美容覺、睡死的英文到底怎麼表達呢?今天就跟著希平方一起學習吧! 分享 facebook ◎ a night owl 夜貓子Owl 的意思是「貓頭鷹」。雖然在中文常說晚睡的人是夜貓子,但在英文用法裡,晚睡的人是用貓頭鷹來比喻喔!A: When do you usually go to bed?(你通常什麼時候睡覺啊?)B: To be honest, I'm a night owl. I usually go to bed around 3 a.m. (老實說,我是個夜貓子。我通常凌晨三點才睡。)除了夜貓子之外,早起的人在英文是用 early bird 來形容,例如下面這句耳熟能詳的俗語:The early bird catches the worm. (早起的鳥兒有蟲吃。)◎ get one's beauty sleep 美容覺A: Good night! I have to get my beauty sleep.(晚安啦!我得去睡個美容覺了。)B: Sweet dreams!(祝妳有個好夢!)◎ Rise and shine! 起床啦! / 太陽曬屁股啦 !A: Rise and shine, sleepyhead! It's 10 o'clock now.(起床啦,小睡豬!現在十點了。)B: Give me 10 more minutes, please.(拜託,再讓我睡十分鐘。)◎ sleep like a rock / sleep like a log 睡死、熟睡Log 的意思是「木頭」。熟睡的人就好像石頭或木頭一動也不動,所以 sleep like a rock / log 的意思就是「睡死、熟睡」。A: I've been waiting for you for more than half an hour! You'd better explain why you were so late.(我等你等超過半小時了!你最好給我解釋為什麼遲到這麼久。)B: Sorry, I didn't hear the alarm clock. I slept like a rock.(抱歉,我沒聽到鬧鐘響。我整個睡死了。)◎ hit the hay / hit the sack 去睡覺Hay 的意思是「乾草」,而 sack 的意思是「麻布袋」。在早期的美國,人們的床是用塞滿甘草的麻布袋做成的。在睡前把寢具拍一拍的話,可以讓裡面的乾草蓬鬆些,睡起來也更舒服。因此 hit the hay / sack 就延伸成「上床睡覺」的意思。A: Time to hit the hay! We have a busy schedule tomorrow.(該睡覺啦!我們明天可要忙翻了。)B: Yeah, tomorrow will be a busy day. Good night!(對啊,明天會超忙的。晚安囉!)◎ not sleep a wink 沒睡著、沒闔眼A: I didn't sleep a wink last night.(我昨晚沒睡著。)B: What happened?(發生什麼事了?)A: My neighbor held a party in his backyard last night, and it wasn't over until 5 a.m.(我鄰居昨晚在他的後院開趴,而且到清晨五點才結束。)B: Oh, that's too bad.(噢,簡直糟透了。)看完這些用法,你都記住了嗎?靈活運用生活俚語,你也能成為英語哈啦達人!延伸閱讀【日常英文】『失眠、睡過頭』該怎麼說?七招教你遠離失眠族【更多學英文資源,詳見《希平方》】
- 信用卡辦理資格-出國 信用卡 比較- 銀行 行李 箱
- /桃園哪裡可以借錢/ 沒錢結婚
- 信用卡比較 2018-信用卡 申辦- 信用卡 刷卡 禮
- 各家銀行信用卡優惠-刷卡 滿額 禮- 信用卡 迎新 優惠
- 各家信用卡比較表-刷卡 滿額 禮 2018- 全 聯 信用卡 優惠
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入