------toeic多益題庫大全下載----英文相關資訊------------
英文翻譯鬧笑話,花蓮鄉公所設置路牌,光是同一條大學路,就有三種翻譯,除了最常見的羅馬拼音,居然出現了直接翻譯法,把大學路的「大」,直接翻譯成Big,「報到處」更翻譯成「newspaper everywhere」,到處都是報紙,網友笑著問,到底怎麼了?
糗!花蓮鄉公所菜英文台式翻譯鬧全民英檢網路報名笑話
花蓮路牌同一條全民英檢初級報名日期大學路,卻出現三種翻譯,讓人搞不清楚到底,是不是同一條?
TVBSTVBS – 2015年5月28日 下午新多益 舊多益4:16
花蓮公所的報到處,但是底下的英文翻譯卻是「newspaper everywhere」,怎麼變成「到處都是報紙?」記者vs民眾:「怪怪的地方?我不曉得耶!」
原本路牌都應gept 全民英檢初級題庫該是直接用羅馬拼音,但是這個大學路的大,直接翻譯成BIG,好像哪裡怪怪的?
壽豐鄉公所建設科長黃文宗:「我們設置路邊都是以羅馬拼音為主,居民反應沒路牌,我們直接交付廠商製作,所以英文部全民英檢2016分沒注意到。」
令人疑台南學英文會話多益報名退費慮的還有花蓮火車站前的歡迎看板,上頭寫著「花蓮welcomes you」。
民眾喻小姐:「考來考去都考這些新多益單字多益高分技巧 書籍welcome to花蓮。」
網友問到底怎麼回事?請來英文老師正確解答。
英文老師:「那報到處改成reception desk,大學路就音譯就好,講那個譯名。」
台式英文的直譯法,在觀光地區可能讓外國旅客看不懂,也容易鬧出笑話。
限會員,要發表迴響,請先登入


