捌、句子獨立成分
01、獨立成分概述
獨立成分概述
句子獨立成分(Обосóбленные члéны предложéния)是指句子中用語調(口語)、標點符號(書面語)與句中的其他成分隔離,具有一定的句法獨立性,意義上具有特殊負荷的次要成分。請比較:
1. Был я́сный, сóлнечный осéнний день.
(是個陽光燦爛的秋日。) – 一般定語,沒有獨立
Был осéнний день, я́сный, сóлнечный.
(是個秋日,陽光燦爛。) – 獨立定語,具有突出強調作用和半謂語性質
2. Жизнерáдостная учи́тельница скóро стáла всеóбщей
люби́мицей.
(這位性格樂觀的女老師很快受到大家喜愛) – 一般定語,沒有獨立
Учи́тельница, жизнерáдостная, скóро стáла всеóбщей люби́мицей.
(這位女老師,因性格樂觀,很快受到大家的喜愛)
– 獨立定語,具有附加的原因意義
С ю́га дýет тёплый и влáжный вéтер.
(從南方吹來了溫暖而濕潤的風。) – 一般定語,沒有獨立
С ю́га дýет вéтер, тёплый и влáжный.
(風從南方吹來,溫暖而濕潤。)
– 獨立定語,具有突出強調作用和半謂語性質
俄語的獨立成分只能是次要成分,主語、謂語作為句子的骨架不能獨立。俄語的句子獨立成分,有的是作者(談話人)的自由安排,有的則是在一定條件下之文法約束、要求的結果下才可以獨立。請比較:
Э́то аспирáнтка Áнна. (這位是研究生安娜。)
Э́то Áнна, аспирáнтка. (這位是安娜,是位研究生)
俄語文法規則是:
(一) 當專有名詞的同位語在前的不獨立,而後置時則獨立。
(二) 說明人稱代詞的同位語要獨立。如:
Мы, писáтели, не имéем прáва отставáть от жи́зни.
(我們,當一個作家,沒有權力落後於生活。)
(三) 如帶有крóме的間接格短語必須獨立。如:
Крóме меня́, все знáют англи́йский язы́к.
(除了我,大家都懂英語。)
獨立成分書寫時,要用逗號(有時用破折號)隔開,意味著語調有一定的停頓,使獨立部分形成相對獨立的語段。
至於俄語句子獨立成分是否獨立,都是有原因的,不是語義上的原因,就是文法結構上的原因,或二者兼有之。


