字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2009/06/17 09:57:13 瀏覽758|回應0|推薦3 | |
|
|
|
來自俄羅斯的愛 文/冬陽(台灣推理作家協會執行祕書) 「來自俄羅斯的愛」是《玩火的女孩》一書中,所提到一部犯罪學博士論文的題目名,「很明顯是向伊恩.佛萊明的經典小說致意。」作者史迪格.拉森如是說。 然而,就我一個閱讀推理小說二十餘年的重度書迷看來,拉森的「千禧系列」本身就是對推理/犯罪小說的致意之作,只不過他的致敬之意不僅推理小說迷能懂,出版後掀起的全球銷售熱潮與接踵而至的得獎殊榮早已證實了其內含的大眾閱讀魅力,正與前述作家伊恩.佛萊明極為近似。 拉森筆下的莉絲.莎蘭德,魅力一如佛萊明筆下的詹姆士.龐德,是整部小說的核心。擁有殺人執照的龐德風流倜儻,追求物慾的生活顛覆了傳統情報員形象,惟忠貞愛國的情操不變,是曾經從事情報工作的佛萊明的性情延伸與寫照;電腦駭客莎蘭德同樣特立獨行,遊走在法律與道德邊緣的行動充滿破壞性,嫉惡如仇、為正義而戰的性格強烈,與記者出身的拉森頗有呼應之處。 在故事選材上,拉森的格局便較佛萊明繁複許多,一來是因為佛萊明小說以單一任務性質居多,並聚焦在國與國之間的間諜行動上,二來是拉森所處的時代背景趨多元複雜,龐大的資訊量與人員場景的調度更顯繁瑣。以《玩火的女孩》為例,同時鋪陳《千禧年》雜誌進行的「來自俄羅斯的愛」非法性交易調查報導,以及莎蘭德重返瑞典生活進而揭開她不堪回首的陰慘童年,利用特殊事件讓兩線交錯陳述,使故事呈現緊湊豐富。 有趣的是,現今諸多推理/犯罪小說作家容易犯下的毛病與錯誤,拉森似乎顯得自制自知,巧妙運用卻不陷入陳腐的窠臼。就拿莎蘭德「電腦駭客」的身分與技術來說,我戲稱是電玩或漫畫中非常好用的「大絕招」──猶如大力水手的波菜,前面如何被痛扁屈辱都無妨,開罐下嚥後就可以反敗為勝。但顯然拉森並不願如此方便,甚至深深埋下伏筆,跟隨莎蘭德身世的揭露而逐一展現,連同故事中相關角色的描述,不但案件藏謎,連每一個人的過去、每一個人的互動,都顯得有故事可說,進而牽動讀者的閱讀情緒──不只想知道事件的真相,更想知道人物的遭遇,大大增強了戲劇效果。 最後,回到文章的標題「俄羅斯的愛」上頭,請容我花部分篇幅來談伊恩.佛萊明這部重要的作品。 「俄羅斯的愛」中文書名譯作《俄羅斯情書》,是佛萊明的第五部小說,後來被改編成007系列電影中的《第七號情報員續集》。與前四部小說非常不一樣的地方,在於小說的第一部分全都在描述一名俄羅斯殺手的故事,從他的身世、個性等等一路寫到所屬暗殺組織與特務系統,絲毫不見詹姆士.龐德的蹤影。 就是這段拳拳到肉的深刻文字,使得《俄羅斯情書》成為龐德系列小說中重要轉捩點,花花公子型的龐德再也不是一個虛構的角色,只因佛萊明用文字展現了間諜世界的真實面貌,就從《俄羅斯情書》開始。 不過拉森可沒讓讀者等待,從第一部作品就讓人信服了。 或許你會認為這是拉森對社會的高度關懷、記者工作的訓練使然云云,但我以為這是一位優秀的寫實小說家不可或缺的能力與自覺,作品的成功自不出於偶然。 要是拾起一讀便不忍釋手,別說我沒提醒過你。 |
|
| ( 時事評論|媒體出版 ) |















