合作金庫軍人貸款 哪間貸款最好辦快速撥款
2016/01/17 20:57
瀏覽24
迴響0
推薦0
引用0
對於任何貸款與債務問題 千萬不要找地下錢莊!!
我建議找合法安全的借錢管道比較放心!!
今天我分享一間 24小時免費提供專人免費諮詢服務
或是放在句首做倒裝句Not until he finished the job did he go home. 他一直到做完工作才回家。
2.So at the meeting this weekend, the boss thinks ....
有同學覺得很疑惑,常常有外籍同事看不懂或者誤解他的email,英文就算沒有寫得那麼好,但也就那幾個單字,怎麼可能會搞錯?挫折之餘,他不免懷疑,老外到底是真不懂還是裝不懂。我們實際訪問了幾個老外,問他們到底email裡的哪些錯誤會造成誤解,我們發現,老外之所以不懂,錯的其實不是「文法」,而是你的「想法」。
【你以為是】這個周末(還沒有到)
由世界公民文化中心提供
【老外解讀】上個周末(已經過去了)
【你以為是】我至 今還沒有收到你的回應。(你以為他看到訊息會再寄一遍)
I will contact you tomorrow.
方便讀者瞭解,我們試著把這些錯誤具體化,一起來看看幾個例子。
【老外解讀】你現在收到我的回應了。(他以為不必再寄了)
She can't leave until Friday.她要星期五才能夠走。
世界公民Weekly
This weekend老外和老中的解讀不太一樣。老外的this weekend指的是離現在最近的一個周末。假如現在是星期一,this weekend指的是上個周末,今天是星期五,this weekend是即將到的這個周末。口頭溝通容易確認,但email一來一往最好明確一點。為了避免溝通上的失誤,可以用更明確的時間,例如:“the coming weekend”或“the weekend just passed”。
3.Consider╱Check╱soon╱might ?p>合作金庫軍人貸款 ucontact
這些字是不是看來熟悉呢?有時候老外不懂我們的ema il不見得是我們寫錯,而是太模糊了,他搞不懂我們真正的「用意」。
例如:
工商時報【章立】
【你以為是】你明天會寫email給他。
【老外解讀】他期待你明天打電話給他。
除非你刻意要創造模糊空間,寫email最好越明確越好,像以上contact這句話,直接把動作和目的一併說了:
I will send you an email to verify the status.
這樣就不會有期待落差。
另外,像consider、check這類的模糊字眼,可以改用一些更精確的字詞:
Not.... until意思是「直到.....才」,不要一看到not,就覺得是「還沒有」。
1.I haven't received your reply until now.
- 哪家銀行貸款利率最低 推薦貸款計算分享
- 各家銀行貸款利率 快速貸一定過件推薦
- 宜蘭支票借款 哪裡借錢安全合法立刻放款呢
- 台南哪裡可以借錢 簡單借到錢的合法管道撥款現金快速
- 軍人購屋貸款 貸款哪間好過過件率最高
- 新竹民間借款 急用錢哪裡可以快速立即預借現金
- 學生貸款買機車 急用錢最快貸款推薦
- 各家銀行信用貸款利率比較 貸款哪間銀行利率最低過件率100%呢
- 哪家銀行貸款利率最低 推薦貸款計算分享
- 各家銀行貸款利率 快速貸一定過件推薦
- 宜蘭支票借款 哪裡借錢安全合法立刻放款呢
- 台南哪裡可以借錢 簡單借到錢的合法管道撥款現金快速
- 軍人購屋貸款 貸款哪間好過過件率最高
- 新竹民間借款 急用錢哪裡可以快速立即預借現金
- 學生貸款買機車 急用錢最快貸款推薦
- 各家銀行信用貸款利率比較 貸款哪間銀行利率最低過件率100%呢
731C69853480D9C6
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入