Contents ...
udn網路城邦
編號(367) It is no use spoiling the ship for a ha'p'orth of tar.
2009/09/02 04:43
瀏覽470
迴響0
推薦5
引用0

編號(367) It is no use spoiling the ship for a ha'p'orth of tar.

 

主題:It is no use spoiling the ship for a ha'p'orth of tar.

中譯:不要因小失大。

 

    網誌顯示【kk音標】困難,需要者參考下列網站:

http://tw.dictionary.yahoo.com/search?p=talent 

………………………………………………………………

簡譯:

Spoiling=損壞

Ship=

ha'p'orth= halfpennyworth=半便士的價值

tar=柏油

.…………………………………………………………………

本義:不要為了一點瀝青而毀了一條船。

有誰推薦more
全站分類:不分類 不分類
自訂分類:今天學英語
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入