編號(367) It is no use spoiling the ship for a ha'p'orth of tar.
2009/09/02 04:43
瀏覽470
迴響0
推薦5
引用0
編號(367) It is no use spoiling the ship for a ha'p'orth of tar.
 
主題:It is no use spoiling the ship for a ha'p'orth of tar.
中譯:不要因小失大。
 
★ 網誌顯示【kk音標】困難,需要者參考下列網站:
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?p=talent
………………………………………………………………
簡譯:
Spoiling=損壞
Ship=船
ha'p'orth= halfpennyworth=半便士的價值
tar=柏油
.…………………………………………………………………
本義:不要為了一點瀝青而毀了一條船。
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入






