Contents ...
udn網路城邦
孫子兵法6:33-34中英譯文
2020/12/31 09:47
瀏覽185
迴響0
推薦8
引用0

33. 能因敵變化而取勝者,謂之神。

能因應
敵情變化而取勝的部隊,可以用神來稱呼他們。

The troop, that wins the war by means of regulating the tactics in response to enemy’s movements, may be called heavenly soldiers.

34. 故五行無常勝,四時無常位,日有短長,月有死生。

(戰術之運用要遵循宇宙變動的法則,)猶如五行(
木水土火)彼此互相關聯沒有哪個掌控,四季互相輪替沒有哪個有固定的位子,白晝有長有短,月亮有盈虧圓缺。

(The operation of tactics should follow the dynamics rules of the universe,)
like the five elements (metal, wood, water, earth, and fire) are inter-related with none dominating, the four seasons rotate periodically with none stationary. There are long and short daytimes, and the moon waxes and wanes by turns.

=============================
NOTE:
未來我只會將部分譯文發表於此網站,
對沒有登載之譯文有興趣的讀者,可留言於此。
=============================

https://www.facebook.com/May10.56/posts/3780272768701727 


有誰推薦more
你可能會有興趣的文章:
發表迴響

會員登入