背景說明: 1.從1988年開始進入大陸,懷著對感測器、中醫應用器材等研發情況的瞭解,開始對一個即陌生又好奇幅員遼闊的大陸開始人生的另一階段的旅程。在歷經七年的碰碰撞撞後,興起創設以推動兩岸技術合作為唯一功能的非營利組織,期望借由它的設立能帶動更多互動的良性交流與合作。 2.除了我個人的興趣之外,更多是來自於熱衷探索不易解開的問題,但也不是距離所學甚遠的未知科學習題,而且我又有某種程度雜學而不易膩的本領,都是創設此專業組織要因。但是如何被社會及企業接受和應用,是後續的重要關鍵。 3.在1996年底創立此促進會,除了時任國民黨籍立法委員劉盛良理事長及遠雄集團董事長趙藤雄常務理事的鼎力支持外,也適時的掌握在此範疇甚少有其他社團專責推動而取得較豐富的支持資源,同時在執行政府的委託項目時,也得到大陸協作方北京國際技術貿易協會魏國會長的熱心指導與引導,尤其是較為特殊背景的台灣人進行較敏感的課題,確實是一大挑戰。這些工作經驗的累積都非一般公司或集團所願意及有能力去投入,但它確是掌握在大陸進行非常態性工作的準則與更是突破現狀運作所必須的能量。 觀點: 1.兩岸有相同的語言但也存在不等差距的思維模式,從技術合作中影響最大應是“認知價值觀”的問題,同時它又存在難以區分是優或缺,尤其年紀越高專業能力越強者更是如此,這是不得不面對的挑戰,因為這些人才應是台灣未來研發轉型的有利資源。 2.在政策法規的解讀,長期工作中為解開一個字或一個詞,經常會得到許多不一致的說法,甚至是大陸主事的官員,當然最佳的答案就是將法規起草人給找出來,才能得到真正的答案,當然這也是自我訓練在大陸工作經驗的桃戰也是機遇。 3.台灣絕對是全世界最能瞭解並理解大陸言詞者,這應是不會被否認的事實,先進的歐、美、日等國家是法治先行者更是工作與投資行為的規範準則, 在大陸又不得不倚賴翻譯的解析,但我也發現大陸的法規含有甚多在時空背景及認知思維等不同的因素下,譯者是否有能力從文字的解讀而達到其意,確實是值得探討,當然還有一些是中文式英譯的法規,就更容易有誤導的問題了。 4.台灣擔負大陸與國際間產業與服務業的橋樑,絕對是天經地義,但如何被認同而被接受是得靠真本事,期望多結合各領域的兩岸專業人士共同攜手合作共創機會,因為不少的癥結要解開可要通過許多的事例不斷的推才能釐清並理順而完善,此事已有太多的經驗了。 問題: 1.大陸是有法律也是往“依法治國”的大方向而行,但時至今日還是經常有被當成“僅作參考”的感覺,這是知識產權移轉很致命的問題。 2.除了技術進出口的法治規範外,還有稅務、外匯、智財等一籮框的事,而且更有流程不可逆又行政救濟相對較不成熟的環境下,對於“關係就是一切、到時再說”習以為常的台灣人更是得多留意。 解決方案: 1.強化多元、雙向的運作功能,它是網路發展也是社會進步的必然趨勢。 2.能應用好大陸的研發資源,對兩岸的政府、社會、個人都是雙贏的局面。 3.如何取用已知的經驗快速導入政府及企業的運作,相信是知識經濟時代創造價值的不二法則。 本文同時發表於:http://tw-stea.org/keyword/keyword_002.html
|