Contents ...
udn網路城邦
過年去哪圍爐 輕鬆吃到美味年菜-春節團圓圍爐免下廚
2017/01/02 19:30
瀏覽32
迴響0
推薦0
引用0

台北除夕圍爐餐廳推薦 >台北年菜餐廳訂位 (X)跟我說吧。(2017過年首選推薦)台北年夜飯飯店 過年去哪圍爐

輪到其他人的時候,沒有一個說when,而是回答OK或That’s enough。頓時間覺得自己好糗。原來say when不是真的要你說出when這個字。

You are intelligent, have a high-paid job and a good future? Get a life!

Say when是生活中很實用的慣用語,講這句話when的語調要上揚,它有一點接近中文的「好了就喊停」、「好了/夠了,就跟我說」。這時候最恰當的回應方式是:

台北跨年餐廳好去處 >過年年菜餐廳 B:Tell me about it! 可不是嗎。

工商時報【Lily Pong】

(X)獲得新生2017台中跨年餐廳台北除夕年夜飯餐廳吃到飽

(O)O.K./That’s enough./Stop.

(O)做點(2017過年首選推薦)中式年菜套餐 >高雄年夜飯餐廳介紹 正經事吧!

來多看幾個容易搞錯的例子:

A:Say whe2017年貨大街 n.

世界公民Weekly

Michael去LA出差,和朋友一道去餐廳。服務員宜蘭餐廳年菜外帶 問他要不要加一點果汁。他回答“Yes.”

(X)可不是嗎。

很多人聽到這句話,以為別人詢問你更多資訊,其實它只是表認同的附和,並沒有想要問更多訊息。例如:

A:His attitude is driving me crazy. 他的態度真把我搞瘋了。

飲料快要倒滿時,Michael就脫口大聲說了「whe『CP值超高』年節禮盒推薦 n」。

類似的表達還有You’re telling me!意思是「這還用說嗎?」或『CP值超高』素食年菜推薦 >高雄2017年菜餐廳 是I’ll say!「我也這麼覺得」。

Get a life.

“Say when.”服務員就說,意宜蘭跨年晚會 思是「好的時候告訴我。」

B:(X)Wh2017年菜預購桃園 en.

不要以為這是獲得新生,這『CP值超高』年夜菜食譜步驟 和新生命無關。

這句話是對無聊的人說的話,可能有點嘲諷,也可能有點嚴厲,請他們做一些有比較有意義的事。

英文句子經常是越短越容易誤會,特別是一兩個字組成的句子,夾雜在口語中,在沒有夠多上下文可參考的情境下容易會錯意。有個實際的例子:

你很聰明高雄除夕年菜 2017台北跨年餐廳 ,又有一份高薪工作,有很好的前途?做點正經事吧!

Tell me about it.

由世界公民文化中心提供



限會員,要發表迴響,請先登入