Contents ...
udn網路城邦
越南弃用汉字后陷入两难境地
2010/04/20 14:06
瀏覽278
迴響0
推薦3
引用0

     越南和中国一衣带水,现在每个越南人只要追溯其家族历史,几乎都和中国有渊源。自秦汉以来,中原文化向南扩展,汉字也一并传入越南,自此,整个越南使用汉字长达两千多年的历史。

   1660年(顺治十七年),中国清朝册封占据越南北方的黎维棋为安南国王。1803年,阮福映改安南为越南国,清政府册封阮福映为越南国王。 从此越南使用汉字。1945年9月2日越南成立民主共和国后,其自造拼音文字,才逐步法定化为“国语”得以全面取代汉字而成为唯一应用的文字。

  在原汉字文化圈国家中,越南、日本跟韩国在引入汉语词汇的时候都不同程度的保留了汉字的古汉语发音,但是只有越南语引入汉音的时候,连声调都一并保留。

  越南的历史文化与汉文化密不可分,所有庙宇、祠堂、古迹等等都有汉字诗词对联相衬托,孔子、关公受到膜拜,走进政府机关、学校、公司、宾馆,时常可以见到汉字书法的挂匾。在越南平民家中时常可以看到汉字书写的祖传对联和牌匾,日常生活中越南人也离不开汉字。如喜、福、安、顺、泰等字随处可见。

    十七世纪,随着葡萄牙、西班牙和法国人相继来到这片土地,以拼音文字对越南汉字和喃文进行表音,但是越南社会至少也是拼音文字与汉字并行。

    真正让汉字从越南社会全面退出是1945年8月越共(北越)革命胜利后,代之以完全的拼音文,越南语中称这种新的拼音文字为“国语字”。

    众所周知,文字是一个国家人文历史的根脉,擅自改变文字的使用习惯,意味着对历史的割裂。越南人为什么要冒如此大的风险呢?原因有二:

    一是政治意识作怪。中国官方说越南弃用汉字是1945年越共(北越)革命胜利后,越南真正弃用汉字并把拼音文法律化却是上世纪50年代,中国当时使用汉语拼音对汉字读音注解,促使了越南官方全面推广拼音文。更为主要的是,虽然胡志明等越共领导人都操着流利的汉语,并写得一手漂亮的汉字,但是从情感上总认为使用汉字,很大程度是中国的附属,缺乏民族的独立性,于是政治考量压倒了传统习惯,文字传承成了政治工具的牺牲品。

    二是拼音文字易于掌握学习。从政治来研判越南人弃用汉字还远远不够,如果越南人不接受这种拼音文字,政府的力度再大也是推广不下去的。由于汉字难写和难记这是事实,在当时越南比较贫穷的状况下,学习汉字是一件苦差事,然而越共利用简练拼音文字,在上世纪50年代,在越北仅用短短3个月就完成了扫盲工作,把学习文化的“贵族”性完全向平民化转变,使得拼音文字迅速得到了民众的认可,并由此迅速在越南全面推广开来。

    但是,拼音文字虽然好学,但是由此也产生了一系列的问题。比如越南人的家族过去修家谱,都是使用的汉字,现在70岁以下的人,能认识汉字的人很少,对于家族历史和渊源就很难进行重续。还有就是在上世纪50年代以前的书籍、典藏、历史记录等等,均是用汉字记录。现在越南人拿到自己老祖宗留下的宝贝,真不知道怎么下手去研究。越南的历史可以说从上世纪50年代就人为的割裂为两段。

    越南社会本着对历史的了解和文化传统的继承,加上近年来中越交流的深入,对于恢复使用汉字的呼声越来越高。越南当局也开始重视汉语的推广和教学,汉语已经成为越南社会第二大语言。

有誰推薦more
全站分類:不分類 不分類
自訂分類:不分類
發表迴響

會員登入