Contents ...
udn網路城邦
He's not my cup of tea.--他不是我的菜
2009/12/12 17:59
瀏覽9,034
迴響2
推薦2
引用0

遇到喜歡自己、但自己並不喜歡的對象時,我們該怎麼拒絕呢?似乎找任何藉口都很虛假,這時倒不如直接了當地告訴對方:You’re not my cup of tea.,不過這句話可不是說「你不是我的那杯茶」喔,而是告訴對方「你不是我喜歡的類型」,或者套句時下年輕人常說的,「你不是我的菜」(注意:不要直接中譯英,說成:Youre not my dish. 喔!)。另一個常見的用法還有 You’re not my type.,同樣都是「不是我的菜」之意。

A: Don’t you adore Jason? He’s such a hunk. Look at his biceps!

B: Sorry, he’s not my cup of tea.

A: 我好欣賞阿傑啊。他真是個肌肉男。妳看他的二頭肌!

B: 歹勢,他不是我的菜啦。

有誰推薦more
迴響(2) :
2樓. Aa
2014/05/21 15:47
說法不同,意思一樣,歐美沒有用菜來這樣說
謝謝幫忙回覆!^^ 黃玟君2014/06/08 10:22回覆
1樓. angela
2012/03/11 23:00
問題

為甚麼cup of tea是菜的意思?

發表迴響

會員登入