Contents ...
udn網路城邦
聽打推薦-哈佛專業聽打逐字稿-逐字稿推薦
2009/02/13 14:41
瀏覽5,131
迴響7
推薦17
引用0

請容許愛君為自己的工作之一做點廣告,現在景氣不佳,我哈佛翻譯社的業務也希望我能幫一點忙,做點宣傳,我自然是義不容辭。

我們翻譯社的業務範圍,主要仍是以翻譯為主,包括(英日韓文)筆譯、口譯、文件公證等等,那你說這跟聽打逐字稿有什麼關係?喔,我說,可有關係了。

基本上,翻譯就是一種文字工作,每天待在電腦前,我是說筆譯,天天摸Word、Excel等,把它的功能都幾乎玩透了,那麼像編輯排版、聽打逐字稿等工作,也是不脫文字工作的範疇,為什麼不能做?當然也可以做啊,甚至比那些專門打字排版的打字行要做的好,呃、嗯,你說是不是呢?

還有,有些我的朋友不清楚,何謂聽打?何謂逐字稿?我說,這兩者指的其實是同一件事情,就是依照錄音檔(包括VHS、Tape、mp3等影音檔),把錄音檔的內容逐字逐句打成文字稿,以方便他人閱讀。

這有什麼作用?用處可也不小,舉凡社工人員訪談、會議記錄、老師上課、議員質詢、記者採訪、電話錄音、警察局筆錄等,都有必要把當場錄音的內容製作成文字稿,以方便別人閱讀,因為如果要聽原始音檔,勢必要花去1:1的時間,也就是說,要聽一小時的錄音內容,我們也得花上一小時才能聽完,這樣是很不具效益的。

尤其如果要呈報的對象是主管、長官、老闆,他哪有這樣的美國時間去仔細聽你這種囉哩叭嗦的錄音內容呢?

眼睛閱讀的速度,會比耳朵聽的速度要快,如果把錄音檔的內容,製作成文字稿,這樣別人才能夠很方便的用較少的時間,看完整個訪談內容的概要。

所以,聽打、逐字稿的用處可不小哪。

我們社區管委會,上次把開管委會的會議過程,做成簡單的逐字稿,貼在公告欄上,讓社區未能參與開會的住戶,都能清楚的明瞭,對某個議題,某位管委的意見是什麼,發言內容是什麼,通通寫在上面,一清二楚,聽說那以後,某些管委再也不敢亂講話了,因為不再像以前,即使在會議中攻訐他人、意圖自肥,也不會有太多人知道,相反的,自那次以後,管委講甚麼話、提什麼案,是都攤在陽光底下,對一些要臉的人,自然會有自律的警惕。

這是逐字稿的額外效果。

好,那麼,聽打逐字稿,好做嗎?答案是,一點也不。

五年前,愛君第一次為經濟部統計局內部打一篇逐字稿,那次的經驗讓愛君難忘,因為實在是太痛苦了,我發現錄音檔中,講話的人可能聲細如蚊、可能好幾人同時插話、也可能背景聲音干擾、更可能專業名詞太多,這都是聽打人員所可能遇到的困擾,而讓做這個工作痛苦萬分。

即使沒有這樣的問題,也還會有一個先天的問題,就是講話的速度快,但是打字速度慢,兩者的速度差,換言之,當我打完第一句話時,講話的人已經在講第三句話了,我勢必得倒帶回去聽第二句話,但是倒帶又不會倒的很準,有時超過,有時不及,這也都會浪費聽打人員的時間,常常我就在重複聽一些已經打好的文句,時間上很不經濟。

後來朋友跟我講,可以用一些輔助軟體,如「豆子騰稿機」來幫忙,我始如釋重負,它的原理如同語言學習機,可以設定聲音檔的A、B兩點,在這兩點之間重複播放,直到我把這兩點之間的文句打好後,才換下一段落,再重設A、B兩點,依此循環,我想,這樣才方便我一邊聽一邊打字嘛,也由於它的幫忙,使我的時間花費減少一半。

而且另一個方便的地方是,不必再在Media Player和Word之間來回切換,這樣也可以省下一些時間。

這幾年,也由於做聽打的關係,讓愛君見聞增廣不少,印象最深的是有位「本土」人士,拿電話錄音來給我們打,話說他本土,當然不只是因為他講台語,更是因為他和他朋友之間的對話,基本上都是以問候對方的媽媽為開頭語助詞,更有不少是牽扯到我們女生身上的某些部位(不免加上一些動詞),我打到一半就耳朵流血打不下去了,後來換另外一個同事接手打,她也一樣搞到神經衰弱,總算打完了,都是身心俱疲。

但是一般來講,做聽打是頗好玩的,尤其是打一些老師上課的錄音,這類的客戶可能是學生,也有可能就是老師本身,他想把上課的內容做一個整理,要製作成文字稿,我最喜歡打這類的逐字稿了,因為打完以後,我也等於上了一堂專業課程了,前一陣子過年前,打了快60個小時的法律課程錄音帶,讓我的法律常識增廣不少。

另外聽打和我們的本業,也就是翻譯,還會有一些加成的效果,偶而會有客戶拿他和國外客戶對談的電話錄音來,給我們的原始聲音檔是英文,但他希望我們幫他整理成中文的文字稿給他;或者相反,客戶給的是中文的開會紀錄錄音檔,但是他希望我們翻成英文的文字會議記錄,好給國外的廠商知悉在此間的開會過程,凡此種種也都還不少,像這樣的業務,也都需要聽打+翻譯始能畢其工。

愛君是個很一板一眼的人,對自己、對同事皆是如此,所以我曾很雞婆的整理一份「聽打的注意事項」,讓自己或同事參考(當然她們都很不諒解,因為增加她們的工作負擔,但是我老闆卻很高興,這叫做踩著別人的肩膀往上爬,犧牲別人、完成自我),這裡也不藏私的拿出來讓方家評論,看是否有需臧否的地方。

聽打的注意事項:

  1. 要有標點符號,如為問句,句末要加上「?」號。
  2. 如果是台語,以意譯翻成國語用詞,如「哇哉」,要打成「我知道」,並另外加註(台語)。同理,如果是外國語,也在該段落標註以(外國語)。
  3. 即使說話者有明顯講錯,也不要更改成你認為正確的詞句,就照著他講錯的字句Keyin。
  4. 如果遇到聽不清楚的地方:
    ‧用紅色字體Keyin所判讀的字句,不然,至少要以「■■■」代替。不怕標
     記出來很多地方,但是一定要保證「未標記的地方是準確的」。
    ‧儘量標註上時間,如■■■(3:32不清楚)、■■■(3:32~3:56不清楚
     )。3:32表示音檔開始第3分32秒處。
  5. 同一人講話,Keyin在同一段落裡面。
  6. 如果講話重覆
    ‧重覆是聽打不可省略的環節,是一種嚴謹的態度,所以應當力圖完整地表
     現說者重覆的事實。
    ‧有一個例外,當純粹沒有意思的詞,僅限於嗯、啊、OK、S、Uh一類辭
     彙,可以為了提高文章的可讀性,適當減少重覆。
  7. 如果是兩個人或多個人同時搶話,造成重疊:
    ‧不同人講話,要斷行,移至下一段落繼續Keyin,並在行頭冠以A:、
     B:、C:等等,以資區別是不同人發言。
    ‧講量依照每一句話第一個字的出聲時間,區分不同人依序寫出。

這七點,是我在多年被客戶釘的滿頭包以後,所整理的一些心得,哈哈,其實他們都很仁慈啦,對愛君也很寬厚,我不該講他們壞話。

至於輔助軟體「豆子騰稿機」的使用方法,實在是用搜尋引擎查一下,就有很多,所以愛君在此就不獻曝了。

哈佛翻譯社
網站:http://www.harvardtranslation.com.tw
電話:(02)2366-0138
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
五姊妹翻譯社:http://www.5sisters.com.tw,新天地翻譯網:http://www.tran168.com

有誰推薦more
全站分類:知識學習 商業管理
自訂分類:不分類
上一則: 錢生錢
下一則: 稱霸者必招致他國的討伐

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(7) :
7樓. 楊格夫
2009/04/27 09:03
今天最大的收獲
豆子騰稿機....對經常必須整理逐字稿的我來說,這東西絕對是個神奇的發明.謝謝你的分享.
6樓. 更生- 宜蘭南澳旭日景觀醉
2009/04/23 07:01
開口閉口問候媽媽__.妳說的多幽默.

愛君不但很專業於聽逐打.文筆開花.本來說工作類似廣告的文宣沒什麼可看性.老頭我只是想看一看什麼聽逐打.卻看得入神.

聲聲愛君什麼哦!.有次接本土...開口閉口問候媽媽.妳說的多幽默.又愛君聽得耳朵流血.愛君的朋友接工.....好會說話.

文章自稱愛君.下筆又那麼婉約謙讓.使我感覺好懂事的女孩.好會說話的女孩.好有前途的女孩....妳的作為(這些...)決定妳的命運.妳會在任何事上成功包括人際親情友情.老頭要不是老的不像話.早就把妳收為...妳嚇到啦嗎.我是說我如果年輕又是企業界龍頭級的什麼董字頭的話.早就把妳這棵明珠抬到寶座上讓妳坐.不是為妳好.是為自己的錢途靠珠光亮起來.

當今社會有好的口才(婉轉誠懇的開口入人耳的本事)就有好的錢途.妳文筆看來.就體會出妳的才能.是如此的.

又愛君我有五姐妹_相信是志同道合的異性掏滔_所說的這方面都有經驗.A__B等等聽出妳們誠懇:這是妳飛黃騰達的本錢喔.

老頭我最喜歡年輕人自力更生.人生這條路是要自己鋪自己走.即使汗流浹背挫折得精疲力盡.到功成事就時的回味.好甜美啊妳會嘗試到此味覺.

老頭一時糊塗.透早丟垃圾給愛君.相信妳會笑笑說:不會啦愛君喜歡聽.......老頭又自我陶醉囉.哈........祝成功在親情友情各方面.人不能富得只有錢.還要在心靈上富才算圓融的富.愛君以為呢

5樓.
2009/03/29 13:21
想到當年聲音聽不清
寫的好真實!佩服!以前做了一次記錄,那真是天下苦差,想到當年的聲音聽不清楚,弄了老半天,仍不知所云,所以蠻佩服您的,..^.^
4樓. 海上心宅
2009/02/27 22:41
佩服
很專業!
電影的配音也是這樣出爐的嗎?
3樓. 元亨利貞
2009/02/25 12:05
一點請教~~

厲害厲害,給妳拍拍手,妳的工作雖然辛苦,但是很棒哦~~~

再請問一下,您的其他文章是否也是您打的書稿呢?

那些文章都很有深度,如果是妳自己寫的,那就更令人佩服啦~~

2樓. 您的人
2009/02/21 14:51
訪談要逐字稿 翻寫聽打 ! thx.
有人要趕論文 !!!   這兩個月內(or,5,6周內), 約會有  12~  20 個  30分鐘的逐字稿錄音檔      (  半小時錄音檔400元?  )  請電我  !  thx   !    請打給我喔!
 
健康快樂 !  Subject: 訪談要逐字稿 翻寫

您的人   總機2516-9777       0952-129-888
1樓. ㊣ 蔡老師
2009/02/19 17:29
隔行如隔山!

隔行如隔山!

每一個行業都有它的專業,

又上了一課!