字體:小 中 大 |
|
|
||
| 2008/04/27 22:25:01 | ||
|
春夕竟似總別離, 殘花敗柳以為友, 暗夜殘星聲聲慢, 憑欄遠眺矇月朔, 霧靄雙眸映殘雪, 此段春光分付誰, 暗夜酒闌與誰說? 宛懸天際之倉皇, 若登幽州而愴然, 跌跣於闃靜沉吟,(註一) 究年歲而不敢忘。(註二) 故人已遠,鉛華洗盡似洛神, 顧盼落英,飄飄渺渺似幽縷, 金樽對月,凝望遠方似呢喃, 表以祭奠,願隨君以窮辰星!
註一:跌跣,發音同「疊顯」,光腳或赤腳的意思。在漢代以前,婦女如果有冤情欲雪,或者替人說項而必須公開陳情時,通常都會藉由讓自己披頭散髮、身著白衣且不穿鞋子的方式來表達,例如東漢大才女蔡琰(文姬)揮別匈奴單于:左賢王跟兩位稚子呼禿易牙、呼禿易枝而回歸漢地後,某日幫表弟兼老公董祀求饒,就透過這種方式說動曹操。
註二:此句引用自西漢詞賦大家司馬相如,因應當時被漢武帝廢黜的不幸皇后,所譜寫的《長門賦》最後一句。附帶一提,這位無故被色鬼,或者從早到晚精蟲充腦的老公休掉的女子,就是劉徹老爺子首任元配:陳阿嬌。
背景音樂: 理查•史特勞斯(1864~1949):〈進入夢鄉時〉,選自《最後的四首歌》 女高音:萊娜•加布烈麗
Richard Strauss(1864~1949): Beim Schlafengehen (Time to sleep), from his last works, “Vier Letzte Liede” (The Four Last Songs). Soprano: Leyna Gabriele
德語歌詞:
Nun der Tag mich müd' gemacht, Hände, laßt von allem Tun, Und die Seele unbewacht,
中文翻譯: 現在我厭倦了白天; 雙手,放下所有工作; 那被釋放的靈魂, 本文背景音樂取材自http://www.youtube.com/watch?v=d-eyvuYsFZs,由ChewChewSong於公元兩千零七年三月三十一日上傳,至於德文歌詞以及相對應的中文翻譯,則取自維基百科有關於《最後的四首歌》中文解說,網址為http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%80%E5%90%8E%E5%9B%9B%E9%A6%96%E6%AD%8C,英文網址則為Four Last Songs - Wikipedia, the free encyclopedia,若本人仍有侵權嫌疑,煩請各界先進不吝告知指教。
|
||
| ( 創作|詩詞 ) |













