貸款利率計算器 哪間銀行貸款最好過件現金立即快速撥款
2016/07/03 23:09
瀏覽23
迴響0
推薦0
引用0
工商時報【Jessie Ling】
原來put one’s foot in his mouth特別指一個人說錯話造成尷尬場面、或引起不快,也可以說”I really put my mouth in it.”
After he got caught in a lie, their friendship went sour.
take issue with sb.
Put one at his ease
作為潤滑劑,他成功解開兩家公司的矛盾並為他的老闆贏得了這次的合約。
Sally's sense of humor put him at his ease.
從容面對問題。Stride是步伐,這句話也就是 照著自己的步伐不受影響的意思。
英文裡還有這些說法,可以形容社交中的不同角色與狀況:
As a social emollient, he succeeded in resolving the conflicts between the two companies and won the contract for his boss.
這個字是指使皮膚柔軟的潤膚劑,在中文裡也是很常用的比喻。
一位政治家最好學會對他人的批評處之泰然。
不同意某人的觀點或言行的時候,我們就可以這樣說,來正式表達對某人的異議。
世界公民Weekly
Jerry搞得一團糟,我要把問題攤出來要他解決。
Jerry caused this mess. I’ll throw the whole problem into his face and tell him to fix it.
turn/go sour
throw sth in(to) one’ s face
The legislator took issue with the mayor over his new transportation policies.
這位立法委員批評 市長提出的交通新政。
take sth in one's stride
John一早碰到外國同事,順口關心昨天和客戶的會議進行如何,外國同事說:“It didn’t go well. I really put my foot in my mouth.”John嚇了一大跳,誰會開會的時候這樣啊?
A politician would better learn to take criticism in his or her stride.
自從他被抓包說謊,他們的友情就惡化了。
>勞工貸款條件 emollient
意思是讓人安心 、放下心。
本來用來形容牛奶在常溫下放久了就會變酸,也可以表示一段關係變糟了。
莎莉的幽默感讓他放下了心。
除了真的拿東西朝人的臉砸,另一意思是把問題或批評擺在對方面前,要他面對。
由世界公民文化中心提供
5A9236A412419166
原來put one’s foot in his mouth特別指一個人說錯話造成尷尬場面、或引起不快,也可以說”I really put my mouth in it.”
After he got caught in a lie, their friendship went sour.
take issue with sb.
Put one at his ease
作為潤滑劑,他成功解開兩家公司的矛盾並為他的老闆贏得了這次的合約。
Sally's sense of humor put him at his ease.
從容面對問題。Stride是步伐,這句話也就是 照著自己的步伐不受影響的意思。
英文裡還有這些說法,可以形容社交中的不同角色與狀況:
As a social emollient, he succeeded in resolving the conflicts between the two companies and won the contract for his boss.
這個字是指使皮膚柔軟的潤膚劑,在中文裡也是很常用的比喻。
一位政治家最好學會對他人的批評處之泰然。
不同意某人的觀點或言行的時候,我們就可以這樣說,來正式表達對某人的異議。
世界公民Weekly
Jerry搞得一團糟,我要把問題攤出來要他解決。
Jerry caused this mess. I’ll throw the whole problem into his face and tell him to fix it.
turn/go sour
throw sth in(to) one’ s face
The legislator took issue with the mayor over his new transportation policies.
這位立法委員批評 市長提出的交通新政。
take sth in one's stride
John一早碰到外國同事,順口關心昨天和客戶的會議進行如何,外國同事說:“It didn’t go well. I really put my foot in my mouth.”John嚇了一大跳,誰會開會的時候這樣啊?
A politician would better learn to take criticism in his or her stride.
自從他被抓包說謊,他們的友情就惡化了。
>勞工貸款條件 emollient
意思是讓人安心 、放下心。
本來用來形容牛奶在常溫下放久了就會變酸,也可以表示一段關係變糟了。
莎莉的幽默感讓他放下了心。
除了真的拿東西朝人的臉砸,另一意思是把問題或批評擺在對方面前,要他面對。
由世界公民文化中心提供
- 中古車貸款利率 哪間銀行貸款比較好過件利率最低推薦
- 銀行小額信貸利率 信用不好怎麼安全借錢
- 地下錢莊借錢 順利過件銀行有哪家
- 中古車貸利率多少 哪裡預借現金安全合法快速撥款呢
- 信貸試算 哪間銀行貸款最好過件現金立即快速撥款
- 銀行借款利息 哪裡預借現金安全合法快速撥款呢
- 軍人購屋貸款 比較好過件的銀行
- 中古車貸款利率 哪間銀行貸款比較好過件利率最低推薦
- 銀行小額信貸利率 信用不好怎麼安全借錢
- 地下錢莊借錢 順利過件銀行有哪家
- 中古車貸利率多少 哪裡預借現金安全合法快速撥款呢
- 信貸試算 哪間銀行貸款最好過件現金立即快速撥款
- 銀行借款利息 哪裡預借現金安全合法快速撥款呢
- 軍人購屋貸款 比較好過件的銀行
5A9236A412419166
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入