Contents ...
udn網路城邦
過年伴手禮盒推薦 還在煩惱過年菜色?9組年菜福箱任你挑
2016/12/30 12:07
瀏覽26
迴響0
推薦0
引用0

「這份文件裡整理了我剛才說明的內容,有興趣的話請務必<過年密技>彰化年菜餐廳訂購 看看。」只要這麼說,並遞上資料,絕不會造成強迫他人接受的印象。

我的建議是「準備資料」,用你的方式把靠言語難以傳達的情報與更詳細的資訊整理在紙張上。在未能充分表達訊2017過年放幾天 息,或是感覺到對方尚未確實理解訊息內容時,就可以把這份資料交給對方。

「想表達的事情非常多。可是,一口氣全部說出來,對年節禮盒 >『CP值超高』屏東除夕年菜外帶 方可能會聽得愣住吧。」

「美國人一新北市飯店年菜預購 過年伴手禮盒推薦 >宜蘭跨年2017 碰到不解之處總是立刻提問,但日本人就算不懂也會繼續默默聆聽,日後才說『當時我誤解了』。」

因為全家年菜預購2017 >台東跨年活動2017 他只靠言語(聲音)來使客戶理解內容。

先不談美國人與日本人的民族性,問題出在未能讓客戶理解他特地準備的簡報內容。為什麼會發生這種狀況呢?

本來,單靠聲音能正確傳遞的情報有其極限,在時間受限→2017年菜開箱分享←年菜哪裡買便宜 >台中便宜年菜 的情況《年菜預購推薦》台中2017年菜預購 下更是如此。

因此必須思考如何補上未能傳達的部分。

這是基隆素食年菜推薦 >屏東過年伴手禮盒推薦 簡易年菜食譜做法 某位全球企業經營者找我商量的煩惱。他的客戶遍布世界各國,因此時而(2017過年首選推薦)台北便宜年菜 用英語、時而用日語來做提案簡報。

日式年菜外賣

工商時報【本報訊】

如此一來,對方將記得你所給予的資料。仔細閱讀桃園年菜餐廳介紹 過資料後,說不定也能接受會面時無法理解的內容。

(摘自本書第二章)

(2017過年首選推薦)南門市場必吃年菜 <線上年菜外帶首選>春節送禮



限會員,要發表迴響,請先登入