字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2008/10/03 08:45:29 瀏覽2418|回應24|推薦81 | |
|
博學多聞的司空老師今天要為大家上一堂台語課。 台語一字多音,其義亦隨之不同,最常被舉的例子就是「香港的香很香」。這句話用台語一唸,你就知道我的意思。三個「香」字的唸法都不同,意思也不一樣。各位同學都明白吧? 「關關難過關關過」也是這樣。光用國語唸,一時之間是無法分辨其真義的,要用台語唸,才會明白。 司空老師先為你解釋一下: 台語「過關」的「關」,和「坐牢被關」的「關」,字同,音不同。 形容「不容易過」的「難過」,和「形容痛苦」的「難過」,發音也不同,後者唸作「ㄍㄢ ㄎㄜ\」,形於文字,常被寫成「艱苦」。 聽說阿扁同學是在濟公廟得到這張靈籤的。我個人也認為這籤很靈,正確的預告了阿扁同學未來的命運,「關關難過關關過」---「關著、關著很痛苦,但還是得關著、關著過。」 講得這麼明,我們這位阿扁同學還是聽不懂,我相信濟公也只能感到很無奈。這就是為什麼司空老師今天要很雞婆的,專程為各位開課說明。 阿扁連這最基本的台語常識也不懂,還在那沾沾自喜,以為會過關,這是哪門子的台灣之子? 是不是該找一群人,到阿扁出沒的地方,用大字報寫上這個句子,再拿大聲公把這句話的正確台語發音喊給他聽呢?想做的人就儘管去吧,司空老師不收你版權費。 來,大家先用台語練習一下:「關關咧艱苦關關咧過啦∼∼」 來,再一次,用台語喔:「關關咧艱苦關關咧過啦∼∼」 好,下課。 |
|
| ( 時事評論|人物 ) |











