Contents ...
udn網路城邦
1802-03 更2版 (英譯本第199頁)
2021/06/29 23:42
瀏覽540
迴響0
推薦32
引用0

雖然最常見的人際關係為母子關係,但我和先王之間的母子關係卻是無可比擬的。若不是先王,就不會有今日的我;如果沒有我,先王就不會受到保護而免受傷害。歷經數百次考驗和危難,母子相依扶持經歷滄桑歲月,都在期待一個幸福的晚年,退休後可以享受國家的和平與繁榮。然而天心難測,在中途奪走了我的兒子。古今天下可曾有過如此令人心碎的慘禍?我沒有在壬午(1762)年的悲劇事件中死去,只是為了保護先王。當父親試圖證明對他的卑鄙誹謗和指控不公時,他於戊戌(1778)年含恨早逝,我很想追隨他,但被先王的真誠孝心所勸阻。然後我失去了兒子。不久之後,我讓我那無辜的弟弟遭遇了那個殘酷的結局。因此,我成了一個不烈[對丈夫]、不慈[對兒子]、不孝[對父親]、不友[對兄弟]的人。我還有什麼顏面在這世上苟活一天?因為我對年幼國王的鍾愛,因為這種可憎的生活本身並沒有結束,我羞愧地徘徊在這世上。難道還有像我這樣糊塗、愚蠢、優柔寡斷、軟弱的人嗎?


  先王天性極為孝順。晚年[註1] 他對我的孝心更加周到和細心,他對我的事奉就好像他做得還不夠似的。當他出行時,即使是在城裡,體認到母親對他的擔憂,他一再派信差帶來便箋和問候。前往他父親陵墓的旅程花費好幾天,但考慮到我焦躁不安的心情,他每個時辰會在路上攔住隨行人員,送信給我。而現在我去哪裡拿到即便是來自他的一紙書信呢?悲痛啊!


  先王秉賦非凡。他有完美而威嚴的臉龐,出眾的舉止,和高貴的身材容貌。他很小就學會了說話和閱讀。從小,他勤奮努力;除了睡覺和吃飯以外,難得沒有一書在手。他的成就超越了古代英明的君王。他無所不知。



[註1] 《漢字手抄本》、《諺文本》、《泣血錄》均作「近年」


〈〉:英譯本未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 「閒中漫錄」 手抄本第6冊,第 6、7  張圖


6006

― 199 ―①

世上 孰無母子

余與先王之情理 無復有 

非先王 余豈有今日 余若無 先王 豈可保全 

母子兩人 煢煢相依

百變滄桑 閱歷 晚年榮祿 受

(佇)見國家無疆之福 

皇天 何心 中途 先王 喪  

古今天下豈有如許酷禍乎 

余於壬午禍變 不死 為保護先王 

戊戌 先親 遘凶誣 不能暴白至冤 

抱恨而促壽 余欲決斷隨之 

先王 誠孝 感動 不遂初心 

到今喪先王 又繼而使千萬無罪之同生 被慘禍 

余為不烈不慈不友之人 

天地之間 以何面目 雖一日 有留世之心乎 

幼主 眷戀 頑命 未即絕 至今苟且 偷生 

如余之昏庸懦弱之人 豈復有哉 


― 199 ―②

先王 天性 至孝 近年 孝道 尤為至極 

事余 日愈


6007

不足者然 

平日 老母之所不忘之心 體認 

即使城中動駕 若離闕內 問安之書札 也絡繹 

遠行則每致屢日也 故 

尤思余 憧憧之心 

道路 立驛馬 未滿數時間 俾聞消息

到今 何處 得一字書信 痛矣冤矣 


― 199 ―③

先王 天質 非凡 隆準龍顏  

氣像 岐嶷❶ 體貌——特異

自學語 知字 自幼 於學問 孳孳勤勤 

寢食之間外 未嘗手釋卷 

畢竟成就 超出于古先哲王 

於天下萬事 無所不知 


❶峻茂之狀. 後多以“岐嶷”形容幼年聰慧.

有誰推薦more
發表迴響

會員登入