Contents ...
udn網路城邦
Selected poems:鄧約翰的《哀歌集》
2020/04/10 05:14
瀏覽405
迴響0
推薦7
引用0
Selected poems:鄧約翰的《哀歌集》

我自大三那年(1991),在臺中大度山上,沉醉於Led Zeppelin Deep Purple 的重搖滾樂中,首次試譯哀歌〈第8 勸女寬衣〉,其結果,顯然不值一提。2006年夏季,赴英國參加博士論文口試前,以哀歌〈第4 嫉妒〉爲試金石,再度提起譯筆,至今日(20102) 完成譯注19首的《哀歌集》,又過了四年。20年來,鄧約翰仍是我的最愛,這本中譯《哀歌集》是其成果,是優是劣,讓讀者來評。但是,迻譯16世紀末葉的英文格律詩,其甘苦,恐怕只能留給自己獨品。
——
曾建綱,〈「手執胡本,口宣秦言」:翻譯在臺灣學術界的處境與展望〉

儘管這本詩集不合自己的脾胃,但譯者曾建綱的專業以及對於詩人鄧約翰的深情著實打動了自己,恰巧他也是一位重搖滾樂的樂迷,於是,我還是勉強自己抄錄其中一首的部份詩句。

至於這本《哀歌集》其實是相當情色的艷歌集,底下摘要曾建綱的一段文字說明,希望可以解惑。


讀者或許納悶,《哀歌集》非情既豔,何來「哀」字?原來,「哀歌」(elegy,希臘文elegeia,拉丁文elegia) 是希臘詩歌的一種體裁,其主題多為悼念逝者。這種「哀歌」的傳統仍可見米爾頓爲同窗 Edward King 所寫的〈李西達斯〉(Lycidas, 1637) 及雪萊為詩人濟慈所作的〈阿多尼斯〉(Adonis, 1821)。希臘式「哀歌」的主題並不限於此,如「立法者」梭倫 (Solon) 就寫過道德與政治「哀歌」。希臘的「哀歌」在形式上非常明確,通常以對句 (coupletdistich) 為一單位,前一行六音步 (hexameter),後一行五音步 (pentameter),凡以這種「哀歌對句」(elegiac distich) 所作的詩,不論其內容為何,都可泛稱爲「哀歌」。
——
曾建綱,〈中譯導讀〉

https://www.books.com.tw/products/0010511061
哀歌集 (附贈CD乙張)
The Elegies
作者:鄧約翰
原文作者:John Donne
譯者:曾建綱
出版社:聯經出版公司
出版日期:2011/07/06
語言:繁體中文

《哀歌集》共收約20首各式情詩,屬鄧約翰少作,大多成於「林肯法學院」時期(1590年代)。本集風格多變,從戲謔怒罵的〈臂鐲〉,到憤恨難消的〈天生的憨呆〉,再進入情色不羈的〈床戰〉、〈勸女寬衣〉,及〈愛的巡航〉,令人目不暇給。此外,集中亦有成熟嫵媚的〈秋顏〉、搞怪胡鬧的〈變臉〉和〈香水〉、真情撼人的〈別離〉與〈臨別贈像〉,也有同性愛憐的〈薩孚致情人菲蘭妮絲〉,亦可見社會批判的〈不從〉和〈倫敦市民與其妻〉。《哀歌集》是一窺鄧詩多樣的萬花筒、開啟鄧詩廟堂的叩門磚,嚴厲如姜森(Jonson),也把〈臂鐲〉牢記在心,前吟後詠,並稱鄧氏在25歲前已寫下傳世之作,足堪世界級的大詩人。

作者簡介
鄧約翰(John Donne 1572-1631

生於倫敦,長於天主教家庭,後入英國國教,仕途起少伏多,1621年始任聖保羅大教堂教長(Dean of St. Paul’s Cathedral)。文學上,鄧氏開英國17世紀「形上派詩人」(或「玄學派詩人」,the Metaphysical Poets)之先河,詩風詭譎雄奇,意象新鮮突出。其情詩,捨蜜糖文字,取邏輯辯證,以剛勁代柔情,化學識為音韻,實為詩壇異種。20世紀初,受艾略特(T. S. Eliot)等人大力推崇,沉寂百年後,其大詩人之地位已再次確立。世俗詩歌外,其宗教哲理散文亦為瑰寶,名句no man is an island傳頌四百年,至今仍鏗鏘貫耳。鄧氏1631331日死於教長任上,後葬於聖保羅大教堂,堂中一隅立有大理石雕像一尊。


〈別離〉

既然她非走,我必哀,來吧暗夜,
以漆黑圍繞我,當我提筆書寫:
為我描繪陰間死寂,我將獨個
受苦其中,一旦我與愛人相隔
唉,至邪巫術亦不足與之相較,
黑夜與碩大地獄亦空有其表。
即便月亮棄金星,且眾星皆去,
其黯淡仍不敵我思緒之陰鬱。
我大可將陰鬱出借給妳,且說
我不假外力,就可令天昏地濁,
我心戚戚,深感黯淡無光,
內心之火熱亦無助於發亮。
愛神啊,火光與黑暗竟能混滲,
就為賀祢凱旋,這詭譎的磨難?
是否因爲祢自身之視盲,
我等愛情殉道者,就相見無望?

……

歲月必銘記這情愛歷程;春天
必述說,我倆初愛何其嫩鮮;
夏日則細數其麥穗長大成熟,
秋季說著我倆之愛金黃豐收。
為免妳心煩,寒冬我不理睬,
就當它走丢了,如她即將離開。
摯友,離別既難免,且待白晝
光蓋黑夜,重負巧擔亦輕柔。
儘管酷寒與黑暗在某處長罩,
陽光對全天下一律普照。
若陽光尚有未盡公允之處,
大地仍享日照總合,妳我亦如。
切記保重身體,別譲苦惱
損及妳的健康、青春、美貌:
大膽宣告妳與可鄙之命運為敵,
既對命運不屑,又對我專一:
如此,我使妳對我愛慕在心上,
每當我感覺思緒映於妳心房。
爲此我起誓,好安慰心上人,
我行必將與我言一致無分;
兩極以移動示我,於我二心前,
我心必不同前,若我見異思遷;
不,若我對妳之熱望火候不再,
就當諸星不運轉,大地之火衰:
我大可侃侃而談,只是過多言語
徒使妳對我的忠貞有所疑慮,
千言萬語僅一句:我愛至眞,
如我對妳之厚望,妳亦情深。


 His Parting from Her

Since she must go, and I must mourn, come night, 
Environ me with darkness, whilst I write ; 

Shadow that hell unto me, which alone 
I am to suffer when my love is gone. 
Alas ! the darkest magic cannot do it, 
Thou and great hell, to boot, are shadows to it. 
Should Cynthia quit thee, Venus, and each star, 
It would not form one thought dark as mine are. 
I could lend them obscureness now, and say
Out of my self, there should be no more day. 
Such is already my self-want of sight, 
Did not the fire within me force a light. 
O Love, that fire and darkness should be mixd, 
Or to thy triumphs such strange torments fixd ! 
Is it because thou thyself art blind, that we, 
Thy martyrs, must no more each other see ? 

……

Time shall not lose our passages ; the spring, 
How fresh our love was in the beginning ; 
The summer, how it ripend in the year ; 
And autumn, what our golden harvests were ; 
The winter Ill not think on to spite thee, 
But count it a lost season ; so shall she. 
And dearest friend, since we must part, drown night 
With hope of day—burdens well borne are light— ; 
The cold and darkness longer hang somewhere, 
Yet Phoebus equally lights all the sphere ; 
And what we cannot in like portion pay 
The world enjoys in mass, and so we may. 
Be then ever yourself, and let no woe 
Win on your health, your youth, your beauty ; so 
Declare yourself base Fortunes enemy, 
No less be your contempt than her inconstancy ; 
That I may grow enamourd on your mind, 
When mine own thoughts I here neglected find. 
And this to the comfort of my dear I vow, 
My deeds shall still be what my deeds are now ; 
The poles shall move to teach me ere I start ; 
And when I change my love, Ill change my heart. 
Nay, if I wax but cold in my desire, 
Think, heaven hath motion lost, and the world, fire. 
Much more I could, but many words have made 
That oft suspected which men most persuade. 
Take therefore all in this ; I love so true, 
As I will never look for less in you. 


有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入