We are like a pair of lovebirds with torrid affections;
when to climax, it is as a flame of passion.
Take a dough of clay to mold figures of you and I,
then smash the figures all together,
and blend them with water.
Let us knead the clay to mold a new pair for each of us, another you, another me.
So we are sharing the same clay and now I am in you, while you are in me again,
hoping we could always slumber in the same quilt, and rest in the same coffin when we depart this world!
PS. 你儂我儂 has become a new statement for Mayor Han as his simile on the relationship between China Taiwan and China Mainland. He is imaginative. But 你儂我儂 itself simply denotes "us", so it is the sincere thought of being compatriots among one another that really matters.
- 2樓. pearlz （經典的領導人對罵）2019/02/17 09:00我泥中有你，你泥中有我
So 「I am in you, and you are in me.」
Simplicity is beauty. I've corrected the sentence accordingly, thanks a lot! Retiredbum 於 2019/02/17 09:16回覆
- 1樓. pearlz （經典的領導人對罵）2019/02/17 08:57Break
How about smashig instead?
Yes, you are right. Retiredbum 於 2019/02/17 09:09回覆