網路城邦▼
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
The Purpose of Life 瀏覽66|回應1|推薦5
2008/10/09 18:41:02

The purpose of life is a life of purpose. -- Robert Byrne
生命的意志在於有決心的生活。──羅勃•門內(美國撞球好手)

PURPOSE這個字,有「目的」、「意圖」、「用途」等較為功利主義的意思,但是也有「決心」、「意志」的意義。

同樣的,LIFE這個字不只有「生活」、「壽命」等較實際的解釋,也有形而上的「生命」、「人世」、「靈魂」等抽象的概念。

那麼,the purpose of life指的到底是什麼呢?或許單純地翻譯成「生命的目的」便太過於功利主義了;而a life of purpose中的life因為已經是可數名詞,翻譯為「生活」應該不為過。只是purpose這個字,在後者並不當作可數名詞,或許應該翻譯成抽象的「決心」、「意志」。

「生命的意義在於有決心的生活。」重點不在於如何利用短暫有限的生命追逐怎麼樣的名利,而是在生活中決志作什麼樣的選擇吧!

這是今天看到的每日嘉言(Quote of the Day)。

( 創作散文 )
回應 推薦文章 轉寄 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇  

引用
引用網址:http://blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jqgmkadh&aid=2284996

 回應文章

游元弘
等級:6
留言加入好友
東西方
2008/10/10 09:54
西方人生命似乎總喜歡講「purpose」「goal」之類,連死亡都要對抗。與東方禪或靜心者,體驗生命並無目的,只要漂流如水,順流入海,實在大不同。
未來東西方也許可以深入對話交流。
Poetry is a violence from within that protects us
from a violence without.
詩是內在的澎湃洶湧擋住外在的澎湃洶湧。
荷米特(jqgmkadh) 於 2008-10-12 21:12 回覆:

我想一神論的信仰影響很大,追求永生、最高、人形化的樂園狀態。東方思考當下,以當下的自然狀態與當下的自然環境合一。

或許一竿子打翻西方一條船不太合適,我想應該也是有許多人(如美國超越主義者)已經有思考到不同的生活面向,只是仍被框在一神論的架構中,沒有造成夠廣泛的影響。