Contents ...
udn網路城邦
「子」字的音義(十四)
2021/02/21 11:05
瀏覽414
迴響2
推薦88
引用0

         「子」字的音義(十四)

十一、「旮旯子」的「子」的音讀

在《重編國語辭典修訂本》裡被視為「同義詞」的「旯子」、「旮旯子」未再收錄,這樣雖然「釋義」功能已具備了,但是「標音」功能卻不夠;「旮旯子」的「子」的「子」是讀輕「˙ㄗzi」還是讀本音「ㄗˇzǐ」沒有標注,只好再到別的地方尋找根據。

   《重編國語辭典修訂本》收錄了「旮旯」及其衍生詞說:

旮旯:ㄍㄚㄌㄚˊgālá 不受注意的偏僻角落。如:「他躲在牆旮旯裡。」也作「旯子」、「旮旯子」。

旮旯兒:ㄍㄚㄌㄚˊㄦgālár不受注意的偏僻角落。如:「牆旮旯兒」。也作「旯子」、「旮旯子」。

山旮旯子:ㄕㄢㄍㄚㄌㄚˊ˙ㄗshān gālá zi山中偏僻之處。如:「他住在山旮旯子裡,外間事務一概不知。」也稱為「山旮旯兒」。

旮旮旯旯兒:ㄍㄚ˙ㄍㄚㄌㄚˊㄌㄚˊㄦgā gālálár所有的角落。如:「你放心!旮旮旯旯兒都瞧過了。」

  在《重編國語辭典修訂本》裡被視為「同義詞」的「旯子」、「旮旯子」未再收錄,這樣雖然「釋義」功能已具備了,但是「標音」功能卻不夠;「旮旯子」的「子」的「子」是讀輕「˙ㄗzi」還是讀本音「ㄗˇzǐ」沒有標注,只好再到別的地方尋找根據。

 北京中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編纂的《現代漢語詞典》第七版裡所收錄與「旮旯」有關的詞;

背旮旯兒:bèi gālár(ㄅㄟˋ ㄍㄚㄌㄚˊㄦ)<方>[名]偏僻的角落。

旮旯兒:gālár(ㄍㄚㄌㄚˊㄦ) <方>[名]➊角落:牆旮旯兒。➋狹窄偏僻的地方:山旮旯兒⊥背旮旯兒。

嘰裡旮旯兒:jīli gālár<方>[名]各個角落;到處:他的工作室裡,嘰裡旮旯兒都是昆蟲標本。

山旮旯兒:shān gālár(ㄕㄢ ㄍㄚㄌㄚˊㄦ)<方>[名]指偏僻的山區。

  《重編國語辭典修訂本》與《現代漢語詞典》是兩岸國語(現代漢語)標準讀音的權威辭(詞)典,都未對「旮旯子」與「旯子」注岀音讀,那麼的「旮旯子」與「旯子」的「子」應該讀輕「˙ㄗzi」還是讀本音「ㄗˇzǐ」,我們必須詳加探討。

   就《重編國語辭典修訂本》而言,「旮旯子」的音讀就是「ㄍㄚㄌㄚˊ˙ㄗ(gālázi)」,證據如下:

   《重編國語辭典修訂本》收錄了「山旮旯子」的「子」讀輕「˙ㄗzi」,「山旮旯子」就是是「山中」的「旮旯子」,既然「山旮旯子」的「子」讀作輕聲,那麼「旮旯子」的「子」也應該讀作輕聲「˙ㄗzi」。

   《重編國語辭典修訂本》裡又收錄了「背哈喇子」說:

背哈喇子ㄅㄟˋㄏㄚㄌㄚˇ˙ㄗbèi hālǎzi:僻靜的角落。《金瓶梅》第二一回:

  「我在這背哈喇子,誰曉得?」也作「背肐拉子」。

  既然書證取自《金瓶梅》,我們先看看《金瓶梅》的情節再分析「背哈喇子」的音義。

  章回小說《金瓶梅》作者筆名蘭陵笑笑生,書中大量運用了山東口語,細說西門慶的故事。在第21回〈吳月娘掃雪烹茶 應伯爵替花勾使〉裡說的情節是:

西門慶回家看到吳月娘在天井內拜求子嗣,因此悔悟而與之和好。第二天孟玉樓走到潘金蓮的房中,議論起這件事: 

玉樓說道:「我有莊事兒來告訴你,你知道不知?」

金蓮道:「我在這背哈喇子,誰曉得?」因問:「端得甚麼事?」

玉樓道:「他爹昨日二更來家,走 到上房裡,和吳家的好了,在他房裡歇了一夜。」

金蓮道:「俺每那等勸著,他說一百年,二百年。又知怎的?…」

  照這段對話情況看來,潘金蓮顯然是說自己住處「偏僻」而消息不靈通,「背哈喇子」應該就如《重編國語辭典修訂本》裡解釋的「僻靜的角落」。

   接著我們分析一下「背哈喇子」的字、詞以及文法結構:

   《說文解字》:「背:脊也。从肉,北聲」,「脊:背呂也」;可知「背」的本義是「脊背」,是動物身體的「胸部之後,自後腰以上至頸以下之部位」。由「動物身體的背後」引申作「物體的背後」;因為物體背後的位置是「比較不關注」「」的地方,所以又引申作「僻靜的地方」。這裡的「背」已從名詞「脊背」引申作「物體的背後」,再引申作形容詞「僻靜的」,用來形容「哈喇子」。

  「哈」字《說文解字》不錄,始見於《玉篇零卷》,但是「魚多皃、魚口張動皃」、「同喝(吸飲)」都是古義,直到明末清初張自烈《正字通》出「梵書哈讀遏哇翻(音ㄏㄚhā)」為今義之始,從佛經用的譯音字轉為擬聲字及歎詞的「哈」。

《國語辭典》「哈」字收三音義作:

㊀ㄏㄚhā:➊以脣啜飲。➋張口噓氣。➌笑聲。➍姓

㊁ㄏㄚˇhǎ:見哈巴腿(兒)等條。

  哈巴腿(兒)ㄏㄚˇ˙ㄅㄚㄊㄨㄟˇ(-ㄊㄨㄜㄦ)hǎbatuǐ(-tuěr)謂走路時兩腿向外彎曲。

  哈巴狗ㄏㄚˇ˙ㄅㄚㄍㄡˇhǎbagǒu:[動]亦作哈叭狗,形小,茸毛如獅,俗名獅子狗或巴兒狗。

㊂ㄎㄚkā:見哈喇等條。

  哈喇㊀ㄎㄚ˙ㄌㄚkāla:➊毛織物。為呢中最佳之品,出於俄國。➋謂殺死,元人多用之…。㊁ㄏㄚ˙ㄌㄚāla

《重編國語辭典》「哈」字收三音義作:

㊀ㄏㄚhā:

 [名]姓,…。

[動]➊張口舒氣。➋以脣啜飲。

[形]形容笑聲。

㊁ㄏㄚˇhǎ:見哈巴腿(兒)、哈喇叭等條。

  哈巴腿(兒)ㄏㄚˇ˙ㄅㄚㄊㄨㄟˇ(-ㄊㄨㄜㄦ)hǎbatuǐ(-tuěr)指走路時兩腿向外彎曲。

  哈喇叭ㄏㄚˇ˙ㄌㄚㄅㄚhǎlabǎ:即肩骨;亦作哈肋巴。

㊂ㄎㄚkā:見哈喇等條。

  哈喇㊀ㄎㄚ˙ㄌㄚkāla:➊毛織物。為呢絨中的最上品,產於俄國。➋殺死,元人多用之…。

      ㊁ㄏㄚ˙ㄌㄚāla:➊油質食物的腐敗味。➋原指以刀斷物,因此稱殺人為哈喇,…。

    這個「背哈喇子ㄅㄟˋㄏㄚㄌㄚˇ˙ㄗbèi hālǎzi」的「哈」在這裡應是只取「ㄏㄚhā」音無「哈」字「啜飲、噓氣、笑聲」諸義的「擬聲詞(onomatopoeia)」。口語出現「ㄅㄟˋㄏㄚㄌㄚˇ˙ㄗbèi hālǎzi」的「ㄏㄚhā」免強取「哈」來寫定的;與「哈」的字義毫無關連,屬於「假借」的用法。

  「喇」字《說文解字》也不錄,始見於《龍龕手鑑》及《大廣益會玉篇》。

《國語辭典》「喇」字收五音義:

㊀ㄌㄚˇlǎ:見喇叭、喇嘛等條。

  喇叭ㄌㄚˇ˙ㄅㄚlǎba:口吹樂器,又稱號筒。

  喇嘛ㄌㄚˇ˙ㄇㄚlǎma:蒙古西藏等處僧徒之稱。

㊁ㄌㄚˋlà:見喇喇蛌等條。

  喇喇蛌ㄌㄚˋㄌㄚˋㄍㄨˇlàlàgǔ:即螻蛄

㊂ㄌㄚlā:表音之字,如嘩喇。

㊃ㄌㄚˊlá:見喇喇條。

  喇喇ㄌㄚˊ・ㄌㄚlála:謂滴落。

㊄・ㄌㄚla:見哈喇呢條。

  (查無「哈喇呢」條,只有「哈喇」條如下)

  哈喇㊀ㄎㄚ˙ㄌㄚkāla:➊毛織物。為呢中最佳之品,出於俄國。➋謂殺死,元人多用之…。

      ㊁ㄏㄚ˙ㄌㄚāla:➊油質食物之腐酸味。➋謂殺死,元人多用之…。

《重編國語辭典》「喇」字作:

㊀ㄌㄚˇlǎ:見喇叭、喇嘛等條。

  喇叭ㄌㄚˇ˙ㄅㄚlǎba:[音樂]口吹的樂器,…。

  喇嘛ㄌㄚˇ˙ㄇㄚlǎma:[邊政]西藏語「上」為喇,人為「嘛」,喇嘛直議即「上人」、「長老」或「師」之義,凡男子出家者稱喇嘛,又作剌麻。

㊁ㄌㄚˋlà:見喇夥、喇子等條。

  喇喇蛌ㄌㄚˋ˙ㄌㄚㄍㄨˇlàlàgǔ:[動物]蟲名,螻蛄的俗稱。

  喇夥ㄌㄚˋㄏㄨㄛˇlàhuǒ:喇子的同夥,…。

喇子ㄌㄚˋ˙ㄗlàzi:流氓,…。

㊂ㄌㄚlā:表音之字,如嘩喇。

㊃ㄌㄚˊlá:見喇喇條。

  喇喇ㄌㄚˊ・ㄌㄚlála:➊謂滴落。➋物倒之聲

《重編國語辭典修訂本》「喇」字作:

㊀ㄌㄚˇlǎ:參見「喇叭」、「喇嘛」等條。

  喇叭ㄌㄚˇ˙ㄅㄚlǎba:➊樂器名,吹管樂器。➋裝置在交通工具內將電流轉成聲音的設備。➌形容人多話,到處宣傳。

  喇嘛ㄌㄚˇ˙ㄇㄚlǎma:上師。為藏語blama的音譯。…。

㊁ㄌㄚla:[擬]形容風、雨等的聲音。如:「嘩喇」、「呼喇喇」。

   這個「背哈喇子ㄅㄟˋㄏㄚㄌㄚˇ˙ㄗbèi hālǎzi」的「喇」跟「喇叭」、「喇嘛」的「喇」一樣都只是「記音」之字;但是所記「ㄏㄚㄌㄚˇhālǎ」的音語與實際語音又略有不同,後來專造「旮旯」以記「ㄍㄚㄌㄚˊgālá」之音。可知「背哈喇子」是沒有「旮旯」以前的假借寫法,「背哈喇子」正式寫法應作「背旮旯子」;而「背哈喇子」的「子」既讀輕聲「˙ㄗzi」,「背旮旯子」也就讀作「ㄅㄟˋㄍㄚㄌㄚˊ˙ㄗbèi gālázi」。

   《重編國語辭典修訂本》裡還收錄了「肐拉子」說:

肐拉子ㄍㄜㄌㄚ˙ㄗgēlāzi:陰暗的角落。《醒世姻緣傳》第七○回:「拉到個屋肐拉子裡,悄悄從袖中取出夠一兩多的一塊銀子遞與他。」

  《醒世姻緣傳》又名《惡姻緣》,描寫狄希陳前世是晁源,因射殺了仙狐結怨;仙狐死後化生為薛素姐,錢來凌虐狄希陳以報冤雪恨的故事。第70回〈狠漢貪心遭主逐 賢妻巧嘴脫夫災〉說的是:

  狄希陳在京城的國子監讀書時,有個銀匠童七,要央託老太監陳公公家裡前後宅走動傳話的承官兒向老太太求情:

童七道:「…承官兒,你來,我合你說句話。」

拉到個屋圪拉子裏,悄悄從袖中取出夠一兩多的一塊銀子遞與他說:「你買炒栗子炒豆兒吃,你替我多多上覆老太太:…」

   今俗版《醒世姻緣傳》文作「屋圪拉子裏」,《說文解字》「圪:牆高也」音「魚迄切(ˋyì)」,在故事裡講不通;《重編國語辭典修訂本》裡所取的版本作「屋肐拉子裡」,「肐」《說文》不錄,始見於元刊本《玉篇》「肐:許訖切(ㄑ〡ˋqì)」,身振也」,這個音義在「屋肐拉子裡」也是講不通的。在《漢語大字典》、《異體字字典》、《漢語大詞典》、《重編國語辭典修訂本》、《現代漢語詞典》的資料,「肐」即「肐膊」之「肐」,讀作「ㄍㄜgē」;這樣「肐拉子」才讀作「ㄍㄜㄌㄚ˙ㄗgēlāzi」,才是「陰暗的角落」,作為「旮旯子」的假借寫法。「肐拉子」的「子」輕讀作「˙ㄗzi」,「旮旯子」的「子」也應該輕讀作「˙ㄗzi」。

 

  不過,這些都只是《重編國語辭典修訂本》裡的資料,只是台北《重編國語辭典修訂本》的讀法。以前我們說過「名從主人」的原則,在陝西咸陽市旬邑縣湫坡頭鎮有個「旮旯子村」,全村兩百七十多户、一千多人,在要確定「旮旯子」的音讀之際,他們有發言權,我們必須予以尊重。因此我想:要確定「旮旯子」的音讀,應該尊重「旮旯子村」的人,請教它們怎麼讀,再來討論「旮旯子」的「子」應該輕讀作「˙ㄗzi」或是讀本音「ㄗˇzǐ」。


有誰推薦more
迴響(2) :
2樓. BJ周
2021/03/05 22:34

僅是一個喇字

就這麼多變化

我自己才學到喇子是流氓的意思

難怪外國人都說中文難學

歡迎光臨!

  謝謝賜教!

外國人說中文難學,只是他沒有找對方法;

找對方法以後,會越學越有趣而欲罷不能。

你知道「喇子」是「流氓」,已經很不錯了呢!

非女2021/03/14 12:42回覆
1樓. 知風草聯合網
2021/02/22 08:44

旮旮旯旯:ㄍㄚ˙ㄍㄚㄌㄚˊㄌㄚˊ

十分有意思的中文字。謝謝分享。

謝謝光臨!歡迎賜教!

「角落」變「旮旯」就產生

許多變化,真奇妙!

非女2021/02/25 06:54回覆
發表迴響

會員登入