Contents ...
udn網路城邦
高雄市旗山區二胎房貸 信用貸款或代償還辦的過嗎??
2016/12/19 11:16
瀏覽32
迴響0
推薦0
引用0

看清楚,是Freaking不是freaky!Freaky是「奇怪」,freaking常用來替代比較粗俗的fucking:

俚語中bloody代表「很」、「血淋淋」、「該死的」,屬於非正式的強調語氣,母語人士喜歡在句子裡用它來強調當時的情緒,會讓整個故事的渲染力大增。

我根本不知道他在哪裡工作!

3.Blooming、flaming、信貸代辦 >台南周轉 ruddy

負面的加強語氣用詞

Your room was a bloody mess. 你的房間真的是該死的一團亂。

“Will you apologize to him?”“Not bloody likely!” 你會跟他道歉嗎? 絕不可能!

通常是用在生病、不開心、寂寞等,強調非常、絕望中渴望:

2.Freaking

如果你酒後開車,就是個該死的白癡。

Blooming本意是「興榮」,好像遍地開花那樣。但批評的時候,意思是「很、十足」,英國人會覺得你在說他糟糕到一個新境界了:

She is dreadfully臺北市北投區二胎貸款 busy. 她忙得不可開交。

由世界公民文化中心新竹縣關西鎮借錢管道 南投縣南投市銀行貸款 >宜蘭縣五結鄉汽機車借款 屏東縣新埤鄉債務整合諮詢 >臺東縣達仁鄉身分證借款 臺中市石岡區汽機車借款 >彰化縣鹿港鎮青年創業貸款者 小額借款南投縣竹山鎮>高雄市岡山區汽機車借款 高雄市旗山區二胎房貸 >雲林縣斗六市創業貸款 >苗栗縣大湖鄉汽車借款 提供

I don’t even ruddy well know where he works!

1.Desperately

They desperately want to gain more market share. 他們非常希望增加市場占有率。

If you drink, then drive, you’re a bloody idiot.

What bloody awful weather! 天氣實在是有夠糟!

The cost of running a business is becoming blooming expensive! 經營事業的成本變得有夠高。

(O)我他X沒有任何想法!(表現出不悅、新北市蘆洲區青年創業貸款率條件 不屑或不耐煩)

工商時報【Selena Chen】

除了bloody,還有一些負面的加強語氣用詞。聽懂了,可以讓你更加掌握狀況:

My supervisor is a blooming idiot. 我的主管是一個十足的白癡。

(X)我沒有奇怪的想法!

同樣的,ruddy(紅潤、氣色好)在負面用法中,用來代替bloody,而flaming(燃燒、熱情)在憤怒、指責時,用以加強語氣:

I was desperately ill. 我那時真的超級虛弱。

如果你曾到澳洲旅行,應不難發現一些bloody idiot的大幅廣告,像是:“Another bloody idiot.”

We had a flam急需現金怎麼辦 ing row with our neighbor.

我們跟鄰居大吵了新北機車 一架。

4. Badly、dreadfully、terribly

這一組雖然都有「不好的」、「不愉快」、「很糟糕」的意思,但也可以純粹用來表示 「非常地」、「超級」等中性意思:

負面:屏東縣里港鄉身分證借款

The company has been very badly (快速借錢)新竹縣橫山鄉哪裡可以借錢 managed. 這間公司的管理很差。

I slept terribly last night. 我昨晚睡得很不好。

中性:

Josh wants to go to HK really badly. Josh真的很想去香港。

Bloody原是粗俗用語,常用來加強負面語氣或表示不悅:

世界公民Weekly

I have no freaking idea!



限會員,要發表迴響,請先登入