字體:小 中 大 |
|
|
||
| 2008/06/07 17:10:32 | ||
|
昨天無意間聽到鄰居珍妮佛和她不到三歲的小ABC女兒對話, 珍妮佛問女兒:公雞是怎麼叫的? 女兒回答: ENGLISH的公雞是COO-COO DODDLE-DOO, CHINESE的公雞是:咕-咕-咕-, 珍妮佛又問女兒:小鳥是怎麼叫的? 女兒回答: ENGLISH的小鳥是CHIRP-CHIRP-CHIRP, CHINESE的小鳥是嘰-嘰-嘰-, 珍妮佛再問女兒:牛牛是怎麼叫的? 女兒回答: ENGLISH的牛牛是MER-MER-MER-, CHINESE的牛牛是母-母-母-, 珍妮佛接著問女兒狗狗是怎麼叫的? 女兒回答: ENGLISH的狗狗是ARF-,ARF-,ARF-, CHINESE的狗狗是汪-,汪-,汪-, 我有點聽不懂到底這麼一回事? 珍妮佛告訴我,她常常唸童書給女兒聽, 英文童書裡的公雞叫是:COO-COO DODDLE-DOO, 小鳥叫是:CHIRP-CHIRP,-CHIRP, 牛叫是:MER-MER-MER-, 狗叫是:ARF-,ARF-,ARF-, 而中文童書裡的公雞叫是:咕-咕-咕-, 小鳥叫是:嘰-嘰-嘰-, 牛叫是:母-母-母-, 狗叫是:汪-,汪-,汪-, 珍妮佛說,她只知道照著書本唸,還從來都沒注意中外叫法有什麼不同, 沒想到,小小的ABC女兒居然會發現其中的不一樣,並且還會加以歸類. |
||
| ( 不分類|不分類 ) |










