Contents ...
udn網路城邦
「前提」與「前題」,應寫那一個?
2010/11/10 16:52
瀏覽12,992
迴響6
推薦60
引用0

  之前發表的〈「作踐」與「作賤」,應寫那一個?〉一文,提到「作賤」一詞是辭典查不到,但卻常用的語詞。今擬再介紹另一組同音的語詞,其中一詞也是辭典查不到的,但大家卻很常用,那就是「前題」。

提,組字部件是「是」,念成ㄊㄧˊ,當動詞用,字義一是用手懸空拿著;字義二是從下往上移;字義三是把預定時間往前移;字義四是領取;字義五是舉出、揭示;字義六是振作;字義七是說、談;字義八是警覺。當名詞用,字義一是舀酒、油等的長柄器具;字義二是姓氏。念成ㄉㄧ,當動詞用,字義是投擲。此外,「提」字尚可念成ㄕˊ。

「前提」,詞義一是討論一件事情的先決條件;詞義二是應該先注意的部分。

題,組字部件是「是頁」,念成ㄊㄧˊ,當名詞用,字義一是額頭;字義二是詩文、演講或一件事情所標立的一項名目;字義三是考試時要求解答的問題;字義四是量詞。當動詞用,字義一是簽署、寫在上面;字義二是述說,同「提」字。

「前題」,國語辭典無此語詞,但大家卻常用。和此語詞相近的是「先決問題」, 它的詞義是應先行解決的問題。「先」字有「先前」之意,而「前」字則有「次序在先的」之意,如果要將「前題」想成「先決問題」,似乎是可以的。

  到谷歌網站做關鍵字查詢,得到的資料量,在「╱」的左邊是點選「網路」右邊是點選「台灣的網頁」前提4,170/65萬,前題230/33萬。由查得的結果顯示,在台灣,使用前提的資料量是前題2倍,可見得使用「前題」一詞很普遍;在全球,使用前提的資料量是前題18倍,可見得以使用「前提」一詞居於絕對多數,這也不難理解,因為一來前者是辭典才有的詞,再者「提」字筆畫數12畫,「題」字18畫,寫筆畫數少的字,當然比較快。

  「前題」是辭典查不到的詞,但在台灣,卻是使用者眾,難道大家都是誤用了嗎?如果把「前題」想成是「先決問題」,就可將「民生為經濟建設的先決問題。」寫成「民生為經濟建設的前題。」,進一步再寫成「民生為經濟建設的前提。」不知這麼寫,是否有不妥之處?

有誰推薦more
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(6) :
6樓.
2011/09/30 21:01
前提
外來語。來自日語「前提」(ぜん‐てい)。前,較早的、較先的;提,伸出。拿出去。「前提」最早是「論理学」(邏輯學)中,亞里斯多德三段論法 (Syllogism) 的「premise」譯詞。三段論包括「大前提 (major premise) 」、「小前提 (minor premise) 」和「結論 (conclusion) 」。

因此,「前提」就是指「一件事若要成立,在先前所提出的條件」。

premise 來自拉丁文 praemittere,意思是「send or put before」(寫在前面)
prae即pre-,「before」 + mittere,「to send」

「前提」的「提」,是「提出」的意思,所以不能寫成「前題」(因為並沒有「題出」的說法,且不符合詞源 premise )。

參考資料:
前提 (premise) とは、推論の出発點となる命題のことをいい、結論の対義語である。アリストテレスの三段論法では、大前提 (major premise) に一般的な原理、小前提 (minor premise) に個別の事実を置き、そこから新たに導出される命題を結論と呼ぶ。

  歡迎洣可格友回應,您同時從中文、英文和日文去作探討,感謝您對這個主題做這麼精彩的論述,是拙文很好的補充資料,謝謝您的熱心。 
王國良(阿國) ~談豇豆2011/10/01 10:54回覆
5樓. 戈壁紅駝
2011/02/05 23:43
紅駝都用「前提」
紅駝絕大多數是用「前提」。除非不小心,才寫成「前題」。在紅駝的語感中,「題」並無「條件」之義。
千里明駝,勇闖山間路。
  感謝戈壁紅駝格友回應,您說得很有道理。阿國用詞也是儘量參照字典,只是不解,為何在台灣使用「前題」一詞者會這麼多?「提」字與「題」字同音,兩字的相同部件是「是」字;「題」字若當動詞用,解釋成「述說」,就跟「提」字相通,因此,「提」字與「題」字的關係,真是剪不斷,理還亂。
王國良(阿國) ~談豇豆2011/02/06 23:20回覆
4樓. 思于
2010/11/12 09:09
可能是反射作用吧

很自然的腦子就出現前題

不加思考

習慣就這樣寫啦

  感謝思于老師回應,其實人在用詞,真的會根據習慣,以「前題」一詞而言,網路調查出來的資料量真的很多。

王國良(阿國) ~談豇豆2010/11/12 22:34回覆
3樓. 阿勇(ayon)
2010/11/11 13:28
(續下圖) 放大前題
2樓. 阿勇(ayon)
2010/11/11 13:24
前提


我翻了我的辭典 國語日報辭典 三民書局大辭典 五南圖書國語活用辭典

都是"前提"
很有趣的是五南那一本(左下角),在"前提"的解釋條文中,使用了"前題"兩個字,而該兩個字在該辭典,卻找不到。

.
  感謝一个勇格友回應兩則,將五南辭典的內文放大,讓大家看得很清楚。您提及的三本辭典皆只有「前提」而無「前題」一詞,我參考的《辭海》和教育部的《國語辭典》也是如此,可見得辭典只接受「前提」一詞。另外,五南辭典解釋中所寫的「前題」一詞,應是弄錯了,校對沒校出來,像我就發現《辭海》和教育部的《國語辭典》有一些錯誤存在。 王國良(阿國) ~談豇豆2010/11/11 14:36回覆
1樓. 月神洛
2010/11/10 17:48
「前提」

我是寫「前提」

你呢?

 感謝月神洛格友回應,由於辭典只有「前提」一詞而無「前題」,因此我都依辭典來用詞,都是寫「前提」,只是不解在台灣,為何「前題」一詞的用量居然是「前提」一詞的一半?
王國良(阿國) ~談豇豆2010/11/11 14:38回覆