Contents ...
udn網路城邦
高雄學英文會話 高手原來是這樣學會! 高雄學英文會話
2016/07/21 22:50
瀏覽23
迴響0
推薦0
引用0




Although I [have] already work [worked] in Shanghai for six years, but I think the election is important to Taiwan and I want . . . still want to be . . . to feel connected to Taiwan.

------英文推薦書籍-----------------------

雲林學英文會話CNN ?a href="http://goo.gl/xZPQk6">屏東學英文會話鞑? 克莉絲蒂.魯.史道



雖然我已經在上海工作六年了,但我認為這場選舉對臺灣很重要,我想要……我仍然想……仍然心繫臺灣。



KRISTIE LU STOUT, CNN ANCHOR

購買網址:http://goo.gl/wfmL54



Tsai Ing-wen’s Election Marks a Tectonic Shift in Taiwan’s Political Landscape

出版地區:台灣

KRISTIE LU STOUT, CNN ANCHOR

新功能介紹

《 詳細內文請翻閱NO.186 3月號CNN互動英語雜誌 》

一個政治新時代即將在臺灣展開。選民選出了首位女總統。蔡英文領導的民主進步黨,與之前的國民黨有著天壤之別。儘管如此,她表示將與中國維持和平關係。克莉絲蒂.魯.史道為這場選舉親赴臺北。

Dr. Tsai is staring down an array of challenges—a stagnating economy and an uphill battle to find a way to work with China while asserting Taiwan’s own identity.

STELLA HAN, CONSULTANT WORKING IN SHANGHAI電腦學英文軟體

台東學英文會話 iphone 學英文軟體

She is one of scores of Taiwan citizens who have returned home for the vote, many pinning their hopes on this woman—a landslide victory for Tsai Ing-wen of the opposition Democratic Progressive Party or DPP. She is known as Dr. Tsai, after completing a PhD at the London School of Economics.

臺灣首位女總統 蔡英文肩上的新時代

Presidential Landslide

語言:繁體中文新北市學英文推薦

Stella Han works in Shanghai as a consultant, but she flew back to高雄學英文會話 Taiwan just to cast her ballot for change.

CNN互動英語(課文朗讀版) 3月號/2016 第186期

Many voters were angered by this viral video—a Taiwan pop star forced to bow and apologize after waving the Taiwan flag at a recent performance.



CNN主播 納塔莉.艾倫

雜誌名稱:CNN互動英語(課文朗讀版)



CNN 主播 台南學英文會話克莉絲蒂.魯.史道

史黛拉.韓在上海擔任顧問工作,但她飛回臺灣,投下她的選票,只希望能有所改變。



在上海擔任顧問工作 史黛拉.韓

刊別:月刊



新出刊請通知我

她是眾多回國投票的臺灣公民之一,許多人把希望寄託在這位女性身上──蔡英文所屬的反對黨民主進步黨,或稱為民進黨,獲得了壓倒性勝利。她在倫敦經濟學院完成博士學位後又被稱為蔡博士。

蔡博士面臨一連串的挑戰──蕭條的經濟以及尋求與中國合作的方法、同時要維護臺灣本身認同的艱難交戰。

許多選民被這支網路瘋傳的影片所激怒──一名臺灣流行歌手在最學英文最有效的方法近的一次表演中因揮舞臺灣國旗,而被迫鞠躬道歉。

NATALIE免費線上學英文 ALLEN, CNN ANCHOR

A new political era is about to begin in Taiwan. Voters elected their first female president. Tsai Ing-wen heads up the Democratic Progressive Party, a stark contrast to the Nationalist Party that preceded her. Despite that, she says she will keep the peace with China. Kristie Lu Stout was in Taipei for the election.

封面故事

8E7991477D36B418

限會員,要發表迴響,請先登入